期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
39
篇文章
<
1
2
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
在“等”“似”“化”“创”之间——余承法著《全译求化机制论》述评
1
作者
田传茂
《山东外语教学》
北大核心
2024年第6期126-131,共6页
作为中国传统译论的重要组成部分,钱锺书的“化境说”对构建具有中国特色的新时代翻译理论意义重大。余承法新著《全译求化机制论———基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》在对前人相关研究全面细致梳理的基础上,结合钱锺书自译和钱...
作为中国传统译论的重要组成部分,钱锺书的“化境说”对构建具有中国特色的新时代翻译理论意义重大。余承法新著《全译求化机制论———基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》在对前人相关研究全面细致梳理的基础上,结合钱锺书自译和钱氏作品他译语料的探讨,论述“化”体现为全译本质的五个基本特征,分析了等化、繁化、简化、移化、换化、分化、合化等7种全译求化单一机制,运用等化以外的6种机制组构成5类57种组合机制,进而构建了求化机制体系。“多维的研究视角、厚实的学术基础、缜密的逻辑思维、小心的假设求证”是该书的四大特色。“等”“似”“化”“创”是翻译特别是文学翻译的理想追求和现实存在,是“化境说”的四大基本要素。在传统译论的深入挖掘、系统阐释和理论发展方面,该书做出了表率,值得向翻译专业师生和从业人员推荐。
展开更多
关键词
钱锺书
“化境说”
《
全译
求化机制论》
求化机制体系
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译实践方法论体系建构
2
作者
余承法
《外语与翻译》
2022年第3期7-13,I0001,共8页
全译方法通常指全译实践方法,为全译实践之本。全译行为采用直译与意译(或异化与归化)两种策略,执行对等、增减、移换、分合四种机制,选择对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法,每种方法既可单独使用,也可组合使用,还可细...
全译方法通常指全译实践方法,为全译实践之本。全译行为采用直译与意译(或异化与归化)两种策略,执行对等、增减、移换、分合四种机制,选择对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法,每种方法既可单独使用,也可组合使用,还可细化若干具体技巧。这些全译方法和技巧以丰富的全译事实为依据,既来源于实践,又指导实践,对它们所作的理性思考和系统认识构成全译实践方法论体系。该体系对全译的教学方法、学习方法、批评方法、管理方法和研究方法起到奠基立石和铺路建桥的作用,将助力挖掘全译事实、总结全译实践规律,进而推动全译理论体系的成熟和完善。
展开更多
关键词
全译
实践方法论体系
全译
策略
全译
方法
全译
技巧
在线阅读
下载PDF
职称材料
系统全面的理论建构——《全译方法论》评介
被引量:
1
3
作者
方泽花
《外国语文研究》
2015年第4期109-112,共4页
《全译方法论》借鉴成熟的汉语理论"小句中枢说",遵循观察充分、描述充分、解释充分三个充分和"表-里-值"小三角及"语-思-文"大三角的研究要求,构建以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群、语篇...
《全译方法论》借鉴成熟的汉语理论"小句中枢说",遵循观察充分、描述充分、解释充分三个充分和"表-里-值"小三角及"语-思-文"大三角的研究要求,构建以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群、语篇为脉络单位的五级全译方法论体系。全书具有三大特色:循序渐进、逻辑分明;分析全面、例证详实;深入浅出、可读性强。该著从事实之中找规律,于细微之处创体系,对全译实践和教学具有重要的指导作用,必将推动全译理论的深入探讨和系统建构。
展开更多
关键词
《
全译
方法论》
全译
化
全译
七法
在线阅读
下载PDF
职称材料
从全译理论视角探析纺织科技文本的汉译
4
作者
施艳婷
饶萍
《英语广场(学术研究)》
2023年第23期32-35,共4页
现今,国内大部分科技文本翻译研究均以国外学者提出的翻译理论为指导,缺乏以国内本土翻译理论为基础开展的研究。英汉互译实质上是汉藏语系语言与印欧语系语言之间的对译,国外的翻译理论研究大多基于印欧语系内部的翻译实践,若学者运用...
现今,国内大部分科技文本翻译研究均以国外学者提出的翻译理论为指导,缺乏以国内本土翻译理论为基础开展的研究。英汉互译实质上是汉藏语系语言与印欧语系语言之间的对译,国外的翻译理论研究大多基于印欧语系内部的翻译实践,若学者运用这些翻译理论来指导汉语与英语之间的翻译实践,不免有些牵强。故中国本土翻译理论研究已然成为一种必然趋势。为了完善中国本土翻译理论研究实践,本文旨在全译理论指导下,以东华大学出版社出版的《纺织专业英语》一书为例探析纺织科技文本汉译方法,以期为纺织科技文本翻译提供翻译新思路,进而推动全译理论体系的成熟和完善。
展开更多
关键词
全译
理论
纺织科技文本
全译
三大原则
全译
方法
在线阅读
下载PDF
职称材料
小句中枢全译说
被引量:
9
5
作者
黄忠廉
《汉语学报》
2005年第2期62-69,共8页
全译基本单位有词、短语、小句、复句和句群。全译过程包括理解、转换和表达三阶段,小句是各阶段的中枢单位,转换居全译的中枢环节,那么小句是全译中枢的中枢。小句中枢全译说是研究小句在全译的理解、转换和表达过程中如何发挥中枢作...
全译基本单位有词、短语、小句、复句和句群。全译过程包括理解、转换和表达三阶段,小句是各阶段的中枢单位,转换居全译的中枢环节,那么小句是全译中枢的中枢。小句中枢全译说是研究小句在全译的理解、转换和表达过程中如何发挥中枢作用的假说,具体研究:小句在原语理解中的瞻前顾后作用,小句在跨语交际中的中介转换作用,小句在译语表达中的左顾右盼作用。
展开更多
关键词
小句
全译
小句中枢说
理解
转换
表达
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译繁化机制的内涵、理据与类型
被引量:
1
6
作者
万光荣
余承法
《语言与翻译》
CSSCI
2015年第1期52-57,70,共7页
繁化机制是译者为准确传达原文语里意义和完整再现其语用价值,而在译文中增补语表形式时所采取的一系列程序、手段、策略、方法之间相互组合和相互联系的全译行为,其理据是中西文化背景、思维方式和语言文字系统等方面的差异。根据操作...
繁化机制是译者为准确传达原文语里意义和完整再现其语用价值,而在译文中增补语表形式时所采取的一系列程序、手段、策略、方法之间相互组合和相互联系的全译行为,其理据是中西文化背景、思维方式和语言文字系统等方面的差异。根据操作的语言单位,繁化机制分为语素繁化、词繁化、短语繁化、小句繁化四种类型,运用频率依次递减,难度依次加大,既可单独操作于某一语言单位,也可逐层操作于不同语言单位,共同推进译文尽善尽美,追求精妙超凡的求化艺术。
展开更多
关键词
全译
繁化机制
内涵
理据
类型
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译研究:返本出新——余承法《全译方法论》评介
被引量:
1
7
作者
黄忠廉
《东北亚外语研究》
2015年第3期93-95,共3页
余承法博士的新著《全译方法论》抓住全译研究之"本"——方法论,围绕全译实践之"核"——策略、方法、技巧,构建了以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群和语篇为脉络单位的包含五个层级的全译方法论体系。...
余承法博士的新著《全译方法论》抓住全译研究之"本"——方法论,围绕全译实践之"核"——策略、方法、技巧,构建了以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群和语篇为脉络单位的包含五个层级的全译方法论体系。全书突出术语界定与体系建构、事实挖掘与规律总结、实践导向与理论提升三个方面,为全译实践提供了行之有效的方法论指导,为推动全译的理论建设和学科发展奠定了较好的基础。
展开更多
关键词
全译
方法论
翻译策略
翻译技巧
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译方法的语义学理据
被引量:
1
8
作者
关秀娟
《东北亚外语研究》
2015年第4期13-16,24,共5页
对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译是一套完整的全译方法体系,但至今未有从语义学视角对其科学性进行理论论证。本文借助语义配价与句法题元、语里与语表的关系阐释全译方法,使全译方法体系更完善,更有利于全译方法论的建构。...
对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译是一套完整的全译方法体系,但至今未有从语义学视角对其科学性进行理论论证。本文借助语义配价与句法题元、语里与语表的关系阐释全译方法,使全译方法体系更完善,更有利于全译方法论的建构。全译七法是针对语里、语表的不同对应关系而采用的翻译方法,"表里合一"是全译追求的终极目标。对译、增译与减译、转译与换译、分译与合译的深层语义原因在于,原文和译文中谓词的语义配价和句法题元处于对应、显隐、转变、重组关系。
展开更多
关键词
全译
方法
语里
语表
语义配价
句法题元1
在线阅读
下载PDF
职称材料
《四书全译》疵误试正
9
作者
李知文
《贵州文史丛刊》
1998年第1期49-51,共3页
关键词
全译
孔子
《论语》
《中庸》
四书
敏于行
银雀山汉墓竹简
《大学》
钱千里
敏于事而慎于言
在线阅读
下载PDF
职称材料
读王天海的《意林全译》
10
作者
高绍先
《贵州文史丛刊》
1998年第3期42-44,共3页
关键词
古籍整理
全译
《道德经》
中国传统文化
诸子百家
《淮南子》
现代汉语
古文今译
英译汉
道家
在线阅读
下载PDF
职称材料
评王天海新著《穆天子传全译》
11
作者
龙晦
《贵州文史丛刊》
1998年第5期53-53,共1页
关键词
穆天子传
全译
历史地理
古代交通工具
新著
刘师培
《穆天子传》
古籍整理
自然科
古代历法
在线阅读
下载PDF
职称材料
《鲁迅诗歌全译注释》中文自序
被引量:
1
12
作者
陈颖
《鲁迅研究动态》
1986年第5期15-15,共1页
中华论文,素重博雅。古者、淹通经史,雕饰词章。经世之篇,立言精妙;抒情之什,涵义深闳。斯为可贵矣。况文体日繁,学科迭出。新声既起,古响未沈。乃有通才达变,力嗤雅俗之争;与古为新,不困汉唐之囿。一身兼美,诸体悉娴。尤属难能也。迨...
中华论文,素重博雅。古者、淹通经史,雕饰词章。经世之篇,立言精妙;抒情之什,涵义深闳。斯为可贵矣。况文体日繁,学科迭出。新声既起,古响未沈。乃有通才达变,力嗤雅俗之争;与古为新,不困汉唐之囿。一身兼美,诸体悉娴。尤属难能也。迨清季末叶,时移世乱,国削民危。有志之士,倡新学以力致富强,怀旧邦而未忘风雅。一时风云郁勃,文艺燦华。
展开更多
关键词
鲁迅诗歌
文体
清季
经史
全译
汉唐
时移
涵义
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译纠偏系统论
被引量:
1
13
作者
牛艳荣
黄忠廉
《浙江外国语学院学报》
2023年第2期72-79,共8页
全译纠偏系统是对译文的语用、语义和语形偏差予以纠正,力求译文无限接近原文的系统。本文从原文出发,兼顾作者本意和读者理解,基于全译偏差纠正实践,对译文从语用、语义和语形三个层级进行了纠偏探索,旨在使译文句意凝练、表达流畅,为...
全译纠偏系统是对译文的语用、语义和语形偏差予以纠正,力求译文无限接近原文的系统。本文从原文出发,兼顾作者本意和读者理解,基于全译偏差纠正实践,对译文从语用、语义和语形三个层级进行了纠偏探索,旨在使译文句意凝练、表达流畅,为译文读者传达原意。
展开更多
关键词
全译
纠偏
语用
语义
语形
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译移换机制观
被引量:
2
14
作者
倪璐璐
《外语与翻译》
2022年第3期19-25,共7页
全译七法之移译与换译的过程稍有不同,但整体上均包括原文理解、语际转化及译语表达。移译重在原文语表形式转移、语里意义跨语移植和语用价值易位。换译关注原文语表形式内化、语里意义跨语更替和语用价值取代。据此,可析出全译之移位...
全译七法之移译与换译的过程稍有不同,但整体上均包括原文理解、语际转化及译语表达。移译重在原文语表形式转移、语里意义跨语移植和语用价值易位。换译关注原文语表形式内化、语里意义跨语更替和语用价值取代。据此,可析出全译之移位机制与替换机制。移位机制聚焦移译,表现为宽窄移位与虚实移位,替换机制重在换译,分为有形替换与无形替换。
展开更多
关键词
全译
移译
换译
机制
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译之对译三元对应机理
被引量:
1
15
作者
王小曼
《外语与翻译》
2022年第3期14-18,共5页
对译作为全译七法中最基础的方法,近几年逐渐受到学界关注,但相关的本体研究依然较少,而且对译常与硬译和直译混淆。聚焦对译行为本体,重新厘定对译的内涵与外延,指出语形、语义、语用三元对应是对译行为的核心,基于对译事实,归纳对译...
对译作为全译七法中最基础的方法,近几年逐渐受到学界关注,但相关的本体研究依然较少,而且对译常与硬译和直译混淆。聚焦对译行为本体,重新厘定对译的内涵与外延,指出语形、语义、语用三元对应是对译行为的核心,基于对译事实,归纳对译三元对应的理据,建构对译三元对应机制,从而形成完整的对译三元对应机理。
展开更多
关键词
全译
对译
三元
对应
在线阅读
下载PDF
职称材料
《文心雕龙全译》序
16
作者
杨明照
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
1992年第3期66-66,共1页
刘勰的《文心雕龙》是一部内容最丰富、体系最完整的文学理论批评专著,在我国文学批评史上有着崇高地位,在国外也有一定影响。从它问世之日起,一直为学术界重视:如历代的品评,群书的采摭,前人的引证、考订,各家的音注、校释,都非其它诗...
刘勰的《文心雕龙》是一部内容最丰富、体系最完整的文学理论批评专著,在我国文学批评史上有着崇高地位,在国外也有一定影响。从它问世之日起,一直为学术界重视:如历代的品评,群书的采摭,前人的引证、考订,各家的音注、校释,都非其它诗文评论著作所能比拟,就是最好的说明。解放以来,先后出版了研究著作三十多部,发表的论文七百多篇,探讨的问题不断深入,研究的队伍日益扩大,而且已超越了国界,成为世界各国不少学者共同关注的一门学问。
展开更多
关键词
《文心雕龙》
全译
前文学
刘勰
音注
诗文评
文学理论批评
研究著作
批评史
青年读者
在线阅读
下载PDF
职称材料
喜读陈颖教授的英译《鲁迅诗歌全译》
17
作者
戈宝权
《鲁迅研究动态》
CSSCI
1989年第1期68-69,共2页
前年夏天,在美国鄂亥鄂州大学任教的陈颖教授和他的夫人、数学家刘小东教授回国任教和访问,我们有缘相识。从谈话中知道陈颖教授深通中国古典文学,知识渊博,古今中外,畅谈如流。他对鲁迅的诗歌尤感兴趣,正用英文翻译他的诗歌作品,因此...
前年夏天,在美国鄂亥鄂州大学任教的陈颖教授和他的夫人、数学家刘小东教授回国任教和访问,我们有缘相识。从谈话中知道陈颖教授深通中国古典文学,知识渊博,古今中外,畅谈如流。他对鲁迅的诗歌尤感兴趣,正用英文翻译他的诗歌作品,因此他在上海。
展开更多
关键词
中国古典文学
鲁迅诗歌
英译
诗歌作品
英文翻译
教授
全译
纪念馆
数学家
鄂州
在线阅读
下载PDF
职称材料
全译形义矛盾论
18
作者
朱英丽
黄忠廉
《中国俄语教学》
CSSCI
2022年第4期60-68,共9页
全译是用译符将原作信息再次表达的符际行为,译符与原文信息构成了一对矛盾。原作如盾,译符如矛,二者构成了全译的主要矛盾,即“义-符多”矛盾和“义-形多”矛盾;而符际形义的去留取舍又产生了次要矛盾,包括“形义兼得”矛盾与“舍形取...
全译是用译符将原作信息再次表达的符际行为,译符与原文信息构成了一对矛盾。原作如盾,译符如矛,二者构成了全译的主要矛盾,即“义-符多”矛盾和“义-形多”矛盾;而符际形义的去留取舍又产生了次要矛盾,包括“形义兼得”矛盾与“舍形取义”矛盾。
展开更多
关键词
全译
形
义
矛盾
在线阅读
下载PDF
职称材料
编纂全译英汉词典的价值
19
作者
陈晓鸥
《辞书研究》
CSSCI
北大核心
1993年第4期58-62,共5页
一目前中国图书市场上的英文词典有三种类型:1.原文词典,即以英语解释英语的单语词典;2.以汉语解释英语的双语词典;3.结合前二个类型的双解词典。
关键词
中层社会
双语词典
新英汉词典
现代汉语词典
全译
英语文化
双解词典
三种类型
单语词典
对应词
在线阅读
下载PDF
职称材料
国图获赠《二十四史全译》
20
《图书馆理论与实践》
CSSCI
北大核心
2004年第6期37-37,共1页
国家“十五”出版规划重点图书《二十四史全译》日前由上海汉语大词典出版社出版。11月16日,《二十四史全译》编辑委员会将一套珍藏本和两套精装本赠给国家图书馆。
关键词
出版规划
重点图书
国家图书馆
出版社
编辑委员会
珍藏
“十五”
全译
汉语大词典
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
在“等”“似”“化”“创”之间——余承法著《全译求化机制论》述评
1
作者
田传茂
机构
长江大学外国语学院
出处
《山东外语教学》
北大核心
2024年第6期126-131,共6页
基金
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312)的阶段性成果。
文摘
作为中国传统译论的重要组成部分,钱锺书的“化境说”对构建具有中国特色的新时代翻译理论意义重大。余承法新著《全译求化机制论———基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》在对前人相关研究全面细致梳理的基础上,结合钱锺书自译和钱氏作品他译语料的探讨,论述“化”体现为全译本质的五个基本特征,分析了等化、繁化、简化、移化、换化、分化、合化等7种全译求化单一机制,运用等化以外的6种机制组构成5类57种组合机制,进而构建了求化机制体系。“多维的研究视角、厚实的学术基础、缜密的逻辑思维、小心的假设求证”是该书的四大特色。“等”“似”“化”“创”是翻译特别是文学翻译的理想追求和现实存在,是“化境说”的四大基本要素。在传统译论的深入挖掘、系统阐释和理论发展方面,该书做出了表率,值得向翻译专业师生和从业人员推荐。
关键词
钱锺书
“化境说”
《
全译
求化机制论》
求化机制体系
Keywords
Qian Zhongshu
“Theory of Sublimity”
On Sublimation Mechanism in Complete Translation
a system of sublimation mechanisms
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译实践方法论体系建构
2
作者
余承法
机构
湖南师范大学外国语学院
出处
《外语与翻译》
2022年第3期7-13,I0001,共8页
基金
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目号:20&ZD312)
湖南省文科研究与改革实践项目“‘四新’学科背景下翻译传播新兴专业建设探索与实践”(项目号:20219418YCF)的阶段性成果。
文摘
全译方法通常指全译实践方法,为全译实践之本。全译行为采用直译与意译(或异化与归化)两种策略,执行对等、增减、移换、分合四种机制,选择对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法,每种方法既可单独使用,也可组合使用,还可细化若干具体技巧。这些全译方法和技巧以丰富的全译事实为依据,既来源于实践,又指导实践,对它们所作的理性思考和系统认识构成全译实践方法论体系。该体系对全译的教学方法、学习方法、批评方法、管理方法和研究方法起到奠基立石和铺路建桥的作用,将助力挖掘全译事实、总结全译实践规律,进而推动全译理论体系的成熟和完善。
关键词
全译
实践方法论体系
全译
策略
全译
方法
全译
技巧
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
系统全面的理论建构——《全译方法论》评介
被引量:
1
3
作者
方泽花
机构
湖南师范大学外国语学院
出处
《外国语文研究》
2015年第4期109-112,共4页
文摘
《全译方法论》借鉴成熟的汉语理论"小句中枢说",遵循观察充分、描述充分、解释充分三个充分和"表-里-值"小三角及"语-思-文"大三角的研究要求,构建以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群、语篇为脉络单位的五级全译方法论体系。全书具有三大特色:循序渐进、逻辑分明;分析全面、例证详实;深入浅出、可读性强。该著从事实之中找规律,于细微之处创体系,对全译实践和教学具有重要的指导作用,必将推动全译理论的深入探讨和系统建构。
关键词
《
全译
方法论》
全译
化
全译
七法
Keywords
Methodology of Complete Translation
Complete Translation
sublimation/sublimity
seven basic methods(of Complete Translation)
分类号
H059-5 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
从全译理论视角探析纺织科技文本的汉译
4
作者
施艳婷
饶萍
机构
浙江理工大学
出处
《英语广场(学术研究)》
2023年第23期32-35,共4页
文摘
现今,国内大部分科技文本翻译研究均以国外学者提出的翻译理论为指导,缺乏以国内本土翻译理论为基础开展的研究。英汉互译实质上是汉藏语系语言与印欧语系语言之间的对译,国外的翻译理论研究大多基于印欧语系内部的翻译实践,若学者运用这些翻译理论来指导汉语与英语之间的翻译实践,不免有些牵强。故中国本土翻译理论研究已然成为一种必然趋势。为了完善中国本土翻译理论研究实践,本文旨在全译理论指导下,以东华大学出版社出版的《纺织专业英语》一书为例探析纺织科技文本汉译方法,以期为纺织科技文本翻译提供翻译新思路,进而推动全译理论体系的成熟和完善。
关键词
全译
理论
纺织科技文本
全译
三大原则
全译
方法
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
小句中枢全译说
被引量:
9
5
作者
黄忠廉
机构
华中师范大学外国语学院/语言与语言教育研究中心
出处
《汉语学报》
2005年第2期62-69,共8页
文摘
全译基本单位有词、短语、小句、复句和句群。全译过程包括理解、转换和表达三阶段,小句是各阶段的中枢单位,转换居全译的中枢环节,那么小句是全译中枢的中枢。小句中枢全译说是研究小句在全译的理解、转换和表达过程中如何发挥中枢作用的假说,具体研究:小句在原语理解中的瞻前顾后作用,小句在跨语交际中的中介转换作用,小句在译语表达中的左顾右盼作用。
关键词
小句
全译
小句中枢说
理解
转换
表达
Keywords
clause, whole translation, comprehension, transformation, expression
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译繁化机制的内涵、理据与类型
被引量:
1
6
作者
万光荣
余承法
机构
中南民族大学外国语学院
威斯康星大学麦迪逊校区语言学系
威斯康星大学普拉特维尔校区孔子学院
出处
《语言与翻译》
CSSCI
2015年第1期52-57,70,共7页
基金
2013年国家社科基金后期资助项目"基于语料库的化境研究"(13FYY008)
文摘
繁化机制是译者为准确传达原文语里意义和完整再现其语用价值,而在译文中增补语表形式时所采取的一系列程序、手段、策略、方法之间相互组合和相互联系的全译行为,其理据是中西文化背景、思维方式和语言文字系统等方面的差异。根据操作的语言单位,繁化机制分为语素繁化、词繁化、短语繁化、小句繁化四种类型,运用频率依次递减,难度依次加大,既可单独操作于某一语言单位,也可逐层操作于不同语言单位,共同推进译文尽善尽美,追求精妙超凡的求化艺术。
关键词
全译
繁化机制
内涵
理据
类型
Keywords
Complete Translation
Complication as a Sublimation Mechanism
connotation
motivation
classification
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译研究:返本出新——余承法《全译方法论》评介
被引量:
1
7
作者
黄忠廉
机构
广东外语外贸大学翻译学研究中心
出处
《东北亚外语研究》
2015年第3期93-95,共3页
文摘
余承法博士的新著《全译方法论》抓住全译研究之"本"——方法论,围绕全译实践之"核"——策略、方法、技巧,构建了以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群和语篇为脉络单位的包含五个层级的全译方法论体系。全书突出术语界定与体系建构、事实挖掘与规律总结、实践导向与理论提升三个方面,为全译实践提供了行之有效的方法论指导,为推动全译的理论建设和学科发展奠定了较好的基础。
关键词
全译
方法论
翻译策略
翻译技巧
Keywords
complete translation
methodology
translation strategy
translation technique
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译方法的语义学理据
被引量:
1
8
作者
关秀娟
机构
黑龙江大学应用外语学院/翻译科学研究院
出处
《东北亚外语研究》
2015年第4期13-16,24,共5页
基金
教育部人文社会科学青年基金项目"(俄汉)全译语境作用机制及其应用研究"(11YJC740029)
黑龙江省教育厅规划课题"服务于翻译教学的误译研究"(GBC1213061)
黑龙江大学学位与研究生教育教学改革研究项目"外语专业研究生科研能力‘三位一体’培养模式研究"(JGXM_YJS_2014026)的阶段性成果
文摘
对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译是一套完整的全译方法体系,但至今未有从语义学视角对其科学性进行理论论证。本文借助语义配价与句法题元、语里与语表的关系阐释全译方法,使全译方法体系更完善,更有利于全译方法论的建构。全译七法是针对语里、语表的不同对应关系而采用的翻译方法,"表里合一"是全译追求的终极目标。对译、增译与减译、转译与换译、分译与合译的深层语义原因在于,原文和译文中谓词的语义配价和句法题元处于对应、显隐、转变、重组关系。
关键词
全译
方法
语里
语表
语义配价
句法题元1
Keywords
complete translation methodologies
connotative meaning
linguistic form
valence
actant
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《四书全译》疵误试正
9
作者
李知文
机构
北京市社科院
出处
《贵州文史丛刊》
1998年第1期49-51,共3页
关键词
全译
孔子
《论语》
《中庸》
四书
敏于行
银雀山汉墓竹简
《大学》
钱千里
敏于事而慎于言
分类号
G236 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
读王天海的《意林全译》
10
作者
高绍先
机构
西南政法大学
出处
《贵州文史丛刊》
1998年第3期42-44,共3页
关键词
古籍整理
全译
《道德经》
中国传统文化
诸子百家
《淮南子》
现代汉语
古文今译
英译汉
道家
分类号
G236 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
评王天海新著《穆天子传全译》
11
作者
龙晦
机构
四川教育学院
出处
《贵州文史丛刊》
1998年第5期53-53,共1页
关键词
穆天子传
全译
历史地理
古代交通工具
新著
刘师培
《穆天子传》
古籍整理
自然科
古代历法
分类号
G236 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《鲁迅诗歌全译注释》中文自序
被引量:
1
12
作者
陈颖
机构
美国鄂亥鄂州大学东亚语文学系
出处
《鲁迅研究动态》
1986年第5期15-15,共1页
文摘
中华论文,素重博雅。古者、淹通经史,雕饰词章。经世之篇,立言精妙;抒情之什,涵义深闳。斯为可贵矣。况文体日繁,学科迭出。新声既起,古响未沈。乃有通才达变,力嗤雅俗之争;与古为新,不困汉唐之囿。一身兼美,诸体悉娴。尤属难能也。迨清季末叶,时移世乱,国削民危。有志之士,倡新学以力致富强,怀旧邦而未忘风雅。一时风云郁勃,文艺燦华。
关键词
鲁迅诗歌
文体
清季
经史
全译
汉唐
时移
涵义
分类号
I210.97 [文学—中国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译纠偏系统论
被引量:
1
13
作者
牛艳荣
黄忠廉
机构
内蒙古财经大学外国语学院
广东外语外贸大学翻译学研究中心
出处
《浙江外国语学院学报》
2023年第2期72-79,共8页
基金
国家社会科学基金后期资助重点项目“翻译变化机理论”(20FYYA002)。
文摘
全译纠偏系统是对译文的语用、语义和语形偏差予以纠正,力求译文无限接近原文的系统。本文从原文出发,兼顾作者本意和读者理解,基于全译偏差纠正实践,对译文从语用、语义和语形三个层级进行了纠偏探索,旨在使译文句意凝练、表达流畅,为译文读者传达原意。
关键词
全译
纠偏
语用
语义
语形
Keywords
complete translation
rectification
pragmatics
semantics
morphology
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译移换机制观
被引量:
2
14
作者
倪璐璐
机构
西安外国语大学俄语学院
出处
《外语与翻译》
2022年第3期19-25,共7页
基金
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”阶段性成果,项目号:20&ZD312。
文摘
全译七法之移译与换译的过程稍有不同,但整体上均包括原文理解、语际转化及译语表达。移译重在原文语表形式转移、语里意义跨语移植和语用价值易位。换译关注原文语表形式内化、语里意义跨语更替和语用价值取代。据此,可析出全译之移位机制与替换机制。移位机制聚焦移译,表现为宽窄移位与虚实移位,替换机制重在换译,分为有形替换与无形替换。
关键词
全译
移译
换译
机制
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译之对译三元对应机理
被引量:
1
15
作者
王小曼
机构
中山大学国际翻译学院
出处
《外语与翻译》
2022年第3期14-18,共5页
基金
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”的阶段性成果,项目号:20&ZD312。
文摘
对译作为全译七法中最基础的方法,近几年逐渐受到学界关注,但相关的本体研究依然较少,而且对译常与硬译和直译混淆。聚焦对译行为本体,重新厘定对译的内涵与外延,指出语形、语义、语用三元对应是对译行为的核心,基于对译事实,归纳对译三元对应的理据,建构对译三元对应机制,从而形成完整的对译三元对应机理。
关键词
全译
对译
三元
对应
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《文心雕龙全译》序
16
作者
杨明照
出处
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
1992年第3期66-66,共1页
文摘
刘勰的《文心雕龙》是一部内容最丰富、体系最完整的文学理论批评专著,在我国文学批评史上有着崇高地位,在国外也有一定影响。从它问世之日起,一直为学术界重视:如历代的品评,群书的采摭,前人的引证、考订,各家的音注、校释,都非其它诗文评论著作所能比拟,就是最好的说明。解放以来,先后出版了研究著作三十多部,发表的论文七百多篇,探讨的问题不断深入,研究的队伍日益扩大,而且已超越了国界,成为世界各国不少学者共同关注的一门学问。
关键词
《文心雕龙》
全译
前文学
刘勰
音注
诗文评
文学理论批评
研究著作
批评史
青年读者
分类号
I2 [文学—中国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
喜读陈颖教授的英译《鲁迅诗歌全译》
17
作者
戈宝权
出处
《鲁迅研究动态》
CSSCI
1989年第1期68-69,共2页
文摘
前年夏天,在美国鄂亥鄂州大学任教的陈颖教授和他的夫人、数学家刘小东教授回国任教和访问,我们有缘相识。从谈话中知道陈颖教授深通中国古典文学,知识渊博,古今中外,畅谈如流。他对鲁迅的诗歌尤感兴趣,正用英文翻译他的诗歌作品,因此他在上海。
关键词
中国古典文学
鲁迅诗歌
英译
诗歌作品
英文翻译
教授
全译
纪念馆
数学家
鄂州
分类号
I210.97 [文学—中国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
全译形义矛盾论
18
作者
朱英丽
黄忠廉
机构
东北师范大学外国语学院
广东外语外贸大学翻译学研究中心
出处
《中国俄语教学》
CSSCI
2022年第4期60-68,共9页
基金
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20&ZD312)的阶段性成果。
文摘
全译是用译符将原作信息再次表达的符际行为,译符与原文信息构成了一对矛盾。原作如盾,译符如矛,二者构成了全译的主要矛盾,即“义-符多”矛盾和“义-形多”矛盾;而符际形义的去留取舍又产生了次要矛盾,包括“形义兼得”矛盾与“舍形取义”矛盾。
关键词
全译
形
义
矛盾
Keywords
full translation
form
meaning
contradiction
分类号
H35 [语言文字—俄语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
编纂全译英汉词典的价值
19
作者
陈晓鸥
出处
《辞书研究》
CSSCI
北大核心
1993年第4期58-62,共5页
文摘
一目前中国图书市场上的英文词典有三种类型:1.原文词典,即以英语解释英语的单语词典;2.以汉语解释英语的双语词典;3.结合前二个类型的双解词典。
关键词
中层社会
双语词典
新英汉词典
现代汉语词典
全译
英语文化
双解词典
三种类型
单语词典
对应词
分类号
H0 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
国图获赠《二十四史全译》
20
出处
《图书馆理论与实践》
CSSCI
北大核心
2004年第6期37-37,共1页
文摘
国家“十五”出版规划重点图书《二十四史全译》日前由上海汉语大词典出版社出版。11月16日,《二十四史全译》编辑委员会将一套珍藏本和两套精装本赠给国家图书馆。
关键词
出版规划
重点图书
国家图书馆
出版社
编辑委员会
珍藏
“十五”
全译
汉语大词典
分类号
G239 [文化科学]
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
在“等”“似”“化”“创”之间——余承法著《全译求化机制论》述评
田传茂
《山东外语教学》
北大核心
2024
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
全译实践方法论体系建构
余承法
《外语与翻译》
2022
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
系统全面的理论建构——《全译方法论》评介
方泽花
《外国语文研究》
2015
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
从全译理论视角探析纺织科技文本的汉译
施艳婷
饶萍
《英语广场(学术研究)》
2023
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
小句中枢全译说
黄忠廉
《汉语学报》
2005
9
在线阅读
下载PDF
职称材料
6
全译繁化机制的内涵、理据与类型
万光荣
余承法
《语言与翻译》
CSSCI
2015
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
7
全译研究:返本出新——余承法《全译方法论》评介
黄忠廉
《东北亚外语研究》
2015
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
8
全译方法的语义学理据
关秀娟
《东北亚外语研究》
2015
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
9
《四书全译》疵误试正
李知文
《贵州文史丛刊》
1998
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
10
读王天海的《意林全译》
高绍先
《贵州文史丛刊》
1998
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
11
评王天海新著《穆天子传全译》
龙晦
《贵州文史丛刊》
1998
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
12
《鲁迅诗歌全译注释》中文自序
陈颖
《鲁迅研究动态》
1986
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
13
全译纠偏系统论
牛艳荣
黄忠廉
《浙江外国语学院学报》
2023
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
14
全译移换机制观
倪璐璐
《外语与翻译》
2022
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
15
全译之对译三元对应机理
王小曼
《外语与翻译》
2022
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
16
《文心雕龙全译》序
杨明照
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
1992
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
17
喜读陈颖教授的英译《鲁迅诗歌全译》
戈宝权
《鲁迅研究动态》
CSSCI
1989
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
18
全译形义矛盾论
朱英丽
黄忠廉
《中国俄语教学》
CSSCI
2022
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
19
编纂全译英汉词典的价值
陈晓鸥
《辞书研究》
CSSCI
北大核心
1993
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
20
国图获赠《二十四史全译》
《图书馆理论与实践》
CSSCI
北大核心
2004
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
2
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部