期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
克莱默-宾《诗经》英译本译法论纲
被引量:
2
1
作者
蔡华
《山东外语教学》
2019年第4期123-130,共8页
20世纪初,克莱默-宾(L.A.Cranmer-Byng)《诗经》英译节译本出版。本文通过定量统计与梳理分析,判断该译本的翻译倾向为“变译”类型,并将此现象定性为汪榕培教授“非‘常译’”论的译者行为。克莱默-宾的“变译”作法不仅呈现了《诗经...
20世纪初,克莱默-宾(L.A.Cranmer-Byng)《诗经》英译节译本出版。本文通过定量统计与梳理分析,判断该译本的翻译倾向为“变译”类型,并将此现象定性为汪榕培教授“非‘常译’”论的译者行为。克莱默-宾的“变译”作法不仅呈现了《诗经》经典由外国译者“领出去”的译介功能,也演绎着本土翻译话语对外国译介行为的阐释效力。
展开更多
关键词
克莱默-宾《诗经》节译本
变译
非“常译”
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
克莱默-宾《诗经》英译本译法论纲
被引量:
2
1
作者
蔡华
机构
大连大学英语学院
出处
《山东外语教学》
2019年第4期123-130,共8页
基金
国家社会科学基金项目“基于副文本的中国古典诗歌国外英译新论研究”(项目编号:13BYY035)的阶段性成果
文摘
20世纪初,克莱默-宾(L.A.Cranmer-Byng)《诗经》英译节译本出版。本文通过定量统计与梳理分析,判断该译本的翻译倾向为“变译”类型,并将此现象定性为汪榕培教授“非‘常译’”论的译者行为。克莱默-宾的“变译”作法不仅呈现了《诗经》经典由外国译者“领出去”的译介功能,也演绎着本土翻译话语对外国译介行为的阐释效力。
关键词
克莱默-宾《诗经》节译本
变译
非“常译”
Keywords
Cranmer
-
Byng’s Book of Odes
transformative translation
conceivable translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
克莱默-宾《诗经》英译本译法论纲
蔡华
《山东外语教学》
2019
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部