期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
由某些语法结构提供修辞资源论析 被引量:4
1
作者 张炼强 《首都师范大学学报(社会科学版)》 1995年第1期64-70,共7页
本文认为,语法和修辞各自有其界限,但这并不否定修辞以语法为基础,语法结构作为修辞资源。而就作为修辞资源的语法结构而言,可分为两大类。一类是一般性的语法结构资源,另一类是特殊语法结构资源。二者划分的界限在于前者本身不带... 本文认为,语法和修辞各自有其界限,但这并不否定修辞以语法为基础,语法结构作为修辞资源。而就作为修辞资源的语法结构而言,可分为两大类。一类是一般性的语法结构资源,另一类是特殊语法结构资源。二者划分的界限在于前者本身不带有修辞素质,后者本身带有修辞素质。后者既关乎语法,也涉及修辞,因而成为语法学和修辞学共同关心的对象。对它的研究,有助于深入了解某些语法结构的语法特点和修辞效用,可以加深对汉语民族特点的认识。 展开更多
关键词 语法结构 修辞资源 修辞素质 小夸张 对比假设句
在线阅读 下载PDF
新闻叙事的修辞 被引量:2
2
作者 华进 何纯 《当代传播》 北大核心 2007年第2期103-105,共3页
新闻叙事是面向受众的暗含劝服性特征的叙事,它通过“事”、“势”、“理”三大修辞资源“不着痕迹”地引导受众“本能”地接受事实真相,从而达到劝服的目的,也就能在达成健康、有效接受的基础上正确地引导舆论。
关键词 新闻叙事 修辞资源 修辞手段 事实真相
在线阅读 下载PDF
翻译修辞学的基本问题 被引量:24
3
作者 杨莉藜 《外语研究》 2001年第1期71-73,共3页
本文尝试勾勒翻译修辞学的主要理论框架 ,阐述该研究领域的范畴、对象、方法。文章认为翻译修辞学是一门研究翻译中的词语、句式以及文体选择的学问 ,翻译修辞标准的建立和修辞资源的系统描述是该理论中两个亟待解决的问题。
关键词 翻译修辞 对象 方法 修辞标准 修辞资源描述
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部