期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
多因素分析视角下译者自我修改共性研究——基于被动语态的考察
被引量:
5
1
作者
赵秋荣
吕瑶琪
《山东外语教学》
北大核心
2023年第3期106-116,共11页
本文基于译者自我修改语料库,采用多因素分析的方法,以被动语态为个案,基于八个因素,探讨自我修改规律。研究发现:(1)自我修改频率高达52.81%。(2)多因素统计显示影响被动语态自我修改的主要因素为语义韵、地域和修改年代。本文尝试提...
本文基于译者自我修改语料库,采用多因素分析的方法,以被动语态为个案,基于八个因素,探讨自我修改规律。研究发现:(1)自我修改频率高达52.81%。(2)多因素统计显示影响被动语态自我修改的主要因素为语义韵、地域和修改年代。本文尝试提出译者自我修改共性假设。自我修改呈现显化趋势和规范化趋势,与译者翻译思想、目标语语言规范和译者所处语言环境等有一定关系。
展开更多
关键词
修改共性
多因素分析
被动语态
显化
规范化
在线阅读
下载PDF
职称材料
中国文学英译自改和他改研究——基于《海上花列传》句法复杂度的考察
被引量:
1
2
作者
赵秋荣
程娟婷
刘敏霞
《外语与翻译》
2024年第2期1-8,I0001,共9页
本文基于张爱玲《海上花列传》英译手稿、发表稿和孔慧怡修改稿语料库,以14个句法复杂度指标为切入点,探索中国文学英译自改和他改的特征和规律。结果显示,张爱玲自改中呈现一定的简化趋势,孔慧怡他改中简化趋势增强,主要体现在句子整...
本文基于张爱玲《海上花列传》英译手稿、发表稿和孔慧怡修改稿语料库,以14个句法复杂度指标为切入点,探索中国文学英译自改和他改的特征和规律。结果显示,张爱玲自改中呈现一定的简化趋势,孔慧怡他改中简化趋势增强,主要体现在句子整体复杂度下降、单位长度缩短等。修改过程中的简化现象提高了文本可读性,有助于更加细致地刻画人物形象。本文旨在为中国文学英译以及翻译修改共性研究提供借鉴和参考。
展开更多
关键词
自改
他改
《海上花列传》
句法复杂度
修改共性
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
多因素分析视角下译者自我修改共性研究——基于被动语态的考察
被引量:
5
1
作者
赵秋荣
吕瑶琪
机构
北京科技大学外国语学院
出处
《山东外语教学》
北大核心
2023年第3期106-116,共11页
基金
第十一批“中国外语教育基金”项目“基于语料库的翻译家自我修改研究”(项目编号:ZGWYJYJJ11Z031)的部分研究成果。
文摘
本文基于译者自我修改语料库,采用多因素分析的方法,以被动语态为个案,基于八个因素,探讨自我修改规律。研究发现:(1)自我修改频率高达52.81%。(2)多因素统计显示影响被动语态自我修改的主要因素为语义韵、地域和修改年代。本文尝试提出译者自我修改共性假设。自我修改呈现显化趋势和规范化趋势,与译者翻译思想、目标语语言规范和译者所处语言环境等有一定关系。
关键词
修改共性
多因素分析
被动语态
显化
规范化
Keywords
revision universals
multivariate analysis
passive voice
explicitation
normalization
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中国文学英译自改和他改研究——基于《海上花列传》句法复杂度的考察
被引量:
1
2
作者
赵秋荣
程娟婷
刘敏霞
机构
北京科技大学
中国地质大学(武汉)
出处
《外语与翻译》
2024年第2期1-8,I0001,共9页
基金
国家社会科学基金重大项目“围绕汉语的超大型多语汉外平行语料库集群研制与应用研究”(项目号:21&ZD290)
北京科技大学“中外人文交流中译者身份与经典传播的理论和实践研究”(项目号:2023KFZD002)
北京科技大学2023年度本科教育教学改革项目(项目号:JG2023M48)的阶段性成果。
文摘
本文基于张爱玲《海上花列传》英译手稿、发表稿和孔慧怡修改稿语料库,以14个句法复杂度指标为切入点,探索中国文学英译自改和他改的特征和规律。结果显示,张爱玲自改中呈现一定的简化趋势,孔慧怡他改中简化趋势增强,主要体现在句子整体复杂度下降、单位长度缩短等。修改过程中的简化现象提高了文本可读性,有助于更加细致地刻画人物形象。本文旨在为中国文学英译以及翻译修改共性研究提供借鉴和参考。
关键词
自改
他改
《海上花列传》
句法复杂度
修改共性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
多因素分析视角下译者自我修改共性研究——基于被动语态的考察
赵秋荣
吕瑶琪
《山东外语教学》
北大核心
2023
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
中国文学英译自改和他改研究——基于《海上花列传》句法复杂度的考察
赵秋荣
程娟婷
刘敏霞
《外语与翻译》
2024
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部