期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉译佛教词语的确立 被引量:5
1
作者 冯天瑜 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第2期80-85,共6页
由汉字与中国化佛教两要素涵化而成的“汉译佛教词语”,久为东亚各国所通用。在中国和日本,汉译佛教词语构成宗教、伦理、哲学等领域的中坚概念。汉译佛教词语藏于汉译佛典之中,其形成期相当于佛典汉译期,主要在魏晋南北朝、隋唐。汉译... 由汉字与中国化佛教两要素涵化而成的“汉译佛教词语”,久为东亚各国所通用。在中国和日本,汉译佛教词语构成宗教、伦理、哲学等领域的中坚概念。汉译佛教词语藏于汉译佛典之中,其形成期相当于佛典汉译期,主要在魏晋南北朝、隋唐。汉译佛教词语在中日两国间的互动,则一直延续到近现代。 展开更多
关键词 汉字 中国化佛教 汉译佛教词语 中-日
在线阅读 下载PDF
敦煌碑铭赞佛教词语诂解 被引量:2
2
作者 刘瑶瑶 《甘肃社会科学》 CSSCI 北大核心 2013年第1期156-158,共3页
敦煌碑铭赞文书是晚唐五代时期敦煌地区佛教世俗化发展的文化产物。该类文书中收录了大量的佛教词语,文章择取其中数例予以考释,以期利于该类文书的释读。
关键词 敦煌文书 碑铭赞 佛教词语 考释
在线阅读 下载PDF
佛教与汉语外来词研究 被引量:2
3
作者 孟万春 《江淮论坛》 CSSCI 北大核心 2010年第2期81-83,106,共4页
佛教文化是中国传统文化的一部分,它的传入极大地丰富和充实了中国的传统文化,渗透到了中国社会的各个领域,并产生了广泛影响。佛教虽然是外来文化,但它并没有水土不服,而是完美地和中国固有的儒道文化融为一体,实现了中国化。佛教对汉... 佛教文化是中国传统文化的一部分,它的传入极大地丰富和充实了中国的传统文化,渗透到了中国社会的各个领域,并产生了广泛影响。佛教虽然是外来文化,但它并没有水土不服,而是完美地和中国固有的儒道文化融为一体,实现了中国化。佛教对汉语词汇的影响是巨大的,已经深入到我们日常生活的方方面面,对佛教词语的深入研究具有重要的学术价值和理论意义。 展开更多
关键词 佛教传入 中国化 佛教词语 研究意义
在线阅读 下载PDF
早期汉梵语言接触与汉译佛经的出现——以“浮屠”、“桑门”、“伊蒲塞”诸词在中土文献和汉译佛经中的运用情况为例 被引量:2
4
作者 杨同军 《西北师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第5期90-94,共5页
详细考察代表东汉早期佛教传入中国的佛教词语"浮屠"、"桑门"、"伊蒲塞"等在中土文献和汉译佛经中的运用情况,可以发现,这些旧有的佛教词语与后来东汉末期出现的汉译佛经词汇不是一个系统,后来的译者可... 详细考察代表东汉早期佛教传入中国的佛教词语"浮屠"、"桑门"、"伊蒲塞"等在中土文献和汉译佛经中的运用情况,可以发现,这些旧有的佛教词语与后来东汉末期出现的汉译佛经词汇不是一个系统,后来的译者可能不了解这些词语,也没有采用这些词语,而是创造了"佛"、"沙门"、"优婆塞"等新的词语。这反映了佛教传入中国曾经经历了深浅不同的两个语言接触阶段,东汉末年汉译佛经才蔚然成风,并形成了系统的汉译佛经词汇和全新的汉译佛经语言。 展开更多
关键词 语言接触 汉译佛经 佛教词语 词汇系统
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部