期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
香港“《译丛》丛书”与中国当代文学“走向世界”——译介模式及传播启示
被引量:
10
1
作者
葛文峰
《北京第二外国语学院学报》
2016年第5期58-70,共13页
在中国文学"走出去"国家战略性工程中,当代文学对外译介与传播所面临的困境具有代表性。作为经典个案,香港"《译丛》丛书"为此提供了"文学外传"的有效译介模式:作为译介主体的编译者群体由跨文化背景的...
在中国文学"走出去"国家战略性工程中,当代文学对外译介与传播所面临的困境具有代表性。作为经典个案,香港"《译丛》丛书"为此提供了"文学外传"的有效译介模式:作为译介主体的编译者群体由跨文化背景的中外人士组成;译介内容兼顾"两岸三地",体裁广泛,女性作家作品得到重点推介;译介方法既注重文学文本的审美传达,又多方面拓宽传播渠道;译介受众定位于海外普通读者和专业读者;良好的译介效果体现在可观的销量、海外馆藏率及认可度。香港"《译丛》丛书"译介模式的成功经验,为中国当代文学"走向世界"提供了5点启示:坚持多元文化身份的中外翻译家合作;坚持文学选材的兼收并蓄与文学品位;积极拓宽各种传播渠道;准确定位、不断扩大海外读者群;聚焦、分析译介效果,及时调整、完善译介模式的相关环节。
展开更多
关键词
香港“《译丛》丛书”
中国当代文学
译介模式
传播启示
文学翻译
走出去
在线阅读
下载PDF
职称材料
纪录片《棒!少年》的类型突破和国际传播启示
2
作者
马纶鹏
《电影评介》
北大核心
2023年第9期86-89,共4页
纪录片《棒!少年》于2020年年末上映,取得了“双八”成绩--票房近800万元,豆瓣评分过8.0①。该影片聚焦一群来自全国各地的贫困少年,他们在困境中坚持小众的棒球运动。这个题材很容易走进体育片惯有的悲情、苦泪、热血的泥潭不能自拔。...
纪录片《棒!少年》于2020年年末上映,取得了“双八”成绩--票房近800万元,豆瓣评分过8.0①。该影片聚焦一群来自全国各地的贫困少年,他们在困境中坚持小众的棒球运动。这个题材很容易走进体育片惯有的悲情、苦泪、热血的泥潭不能自拔。《棒!少年》的导演许慧晶规避这种类型套路与情感陷阱,于是他选择了主题和艺术上的贴近和深入,使电影在一定程度上完成了类型上的“双重颠覆”:既避免了商业体育片的“感官爽片”(feel-good)和“圆满结局”(happy-ending),又改变了大多纪录片在影像、叙事、风格上的沉闷和单调。
展开更多
关键词
棒球运动
纪录片
传播启示
少年
在线阅读
下载PDF
职称材料
中英文学作品中茶文化比较及对中国茶文化传播的启示
被引量:
2
3
作者
李莉
孙晶
《福建茶叶》
2018年第1期319-320,共2页
纵观茶文化的传播及发展历程,均离不开中国茶文化对世界的影响以及英国茶文化对欧洲及美洲的影响,同时两国间的茶贸易往来自古代就源源不断,茶文化已成为两国精神文明交往的重要内涵。中英两国不仅是茶文化发展的大国,也是文学作品描述...
纵观茶文化的传播及发展历程,均离不开中国茶文化对世界的影响以及英国茶文化对欧洲及美洲的影响,同时两国间的茶贸易往来自古代就源源不断,茶文化已成为两国精神文明交往的重要内涵。中英两国不仅是茶文化发展的大国,也是文学作品描述茶文化内涵极多的国家。中国古代文学作品极为繁盛,文学作品中经常运用物品表达自身的志向及感受,因此有许多文学作品以茶作为描述对象及寄托物品,英国文学作品在中世纪及近代占有重要地位,许多文学作品中也大量描述茶文化。比较两国文学作品中的茶文化有助于更加全面的了解两国的共同点及精神文明的相似处,积极推动中英两国文化的交流和进步。
展开更多
关键词
中英文学作品
茶文化
传播启示
在线阅读
下载PDF
职称材料
“旅行青蛙”背后的传播学反思
被引量:
2
4
作者
王茼萱
孙肇伦
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2020年第5期59-63,共5页
2018年1月以来,一款由日本游戏公司Hit-point开发的手机游戏“旅行青蛙”风靡中国,更一度强势登顶中国App Store免费榜。文章从传播学的视角分析“旅行青蛙”的传播特点及其风靡原因,并尝试探讨这款游戏风靡所带给我们的传播启示,从而...
2018年1月以来,一款由日本游戏公司Hit-point开发的手机游戏“旅行青蛙”风靡中国,更一度强势登顶中国App Store免费榜。文章从传播学的视角分析“旅行青蛙”的传播特点及其风靡原因,并尝试探讨这款游戏风靡所带给我们的传播启示,从而更好地理解自身,也更好地认知媒介。
展开更多
关键词
“旅行青蛙”
传播
特点
传播启示
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
香港“《译丛》丛书”与中国当代文学“走向世界”——译介模式及传播启示
被引量:
10
1
作者
葛文峰
机构
北京外国语大学国际中国文化研究院
淮北师范大学外国语学院信息学院
出处
《北京第二外国语学院学报》
2016年第5期58-70,共13页
基金
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目:"香港‘<译丛>文丛’的中国文学译介研究"(项目编号:2016JX002)
安徽省高校优秀青年人才支持计划重点项目:"中国文化‘走向世界’的译介模式--香港<译丛>杂志研究"(项目编号:gxyq ZD2016409)的研究成果
文摘
在中国文学"走出去"国家战略性工程中,当代文学对外译介与传播所面临的困境具有代表性。作为经典个案,香港"《译丛》丛书"为此提供了"文学外传"的有效译介模式:作为译介主体的编译者群体由跨文化背景的中外人士组成;译介内容兼顾"两岸三地",体裁广泛,女性作家作品得到重点推介;译介方法既注重文学文本的审美传达,又多方面拓宽传播渠道;译介受众定位于海外普通读者和专业读者;良好的译介效果体现在可观的销量、海外馆藏率及认可度。香港"《译丛》丛书"译介模式的成功经验,为中国当代文学"走向世界"提供了5点启示:坚持多元文化身份的中外翻译家合作;坚持文学选材的兼收并蓄与文学品位;积极拓宽各种传播渠道;准确定位、不断扩大海外读者群;聚焦、分析译介效果,及时调整、完善译介模式的相关环节。
关键词
香港“《译丛》丛书”
中国当代文学
译介模式
传播启示
文学翻译
走出去
Keywords
Renditions Series
modern Chinese literature
model of translation & communication
enlightenment of dissemination
literature translation
Going-out
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
纪录片《棒!少年》的类型突破和国际传播启示
2
作者
马纶鹏
机构
浙江传媒学院艺术学院
出处
《电影评介》
北大核心
2023年第9期86-89,共4页
基金
2021年度国家社会科学基金艺术学重点项目“中国主流纪录片创作与批评发展研究”(编号:21AC003)阶段性成果。
文摘
纪录片《棒!少年》于2020年年末上映,取得了“双八”成绩--票房近800万元,豆瓣评分过8.0①。该影片聚焦一群来自全国各地的贫困少年,他们在困境中坚持小众的棒球运动。这个题材很容易走进体育片惯有的悲情、苦泪、热血的泥潭不能自拔。《棒!少年》的导演许慧晶规避这种类型套路与情感陷阱,于是他选择了主题和艺术上的贴近和深入,使电影在一定程度上完成了类型上的“双重颠覆”:既避免了商业体育片的“感官爽片”(feel-good)和“圆满结局”(happy-ending),又改变了大多纪录片在影像、叙事、风格上的沉闷和单调。
关键词
棒球运动
纪录片
传播启示
少年
分类号
J952 [艺术—电影电视艺术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中英文学作品中茶文化比较及对中国茶文化传播的启示
被引量:
2
3
作者
李莉
孙晶
机构
东北农业大学文法学院
出处
《福建茶叶》
2018年第1期319-320,共2页
文摘
纵观茶文化的传播及发展历程,均离不开中国茶文化对世界的影响以及英国茶文化对欧洲及美洲的影响,同时两国间的茶贸易往来自古代就源源不断,茶文化已成为两国精神文明交往的重要内涵。中英两国不仅是茶文化发展的大国,也是文学作品描述茶文化内涵极多的国家。中国古代文学作品极为繁盛,文学作品中经常运用物品表达自身的志向及感受,因此有许多文学作品以茶作为描述对象及寄托物品,英国文学作品在中世纪及近代占有重要地位,许多文学作品中也大量描述茶文化。比较两国文学作品中的茶文化有助于更加全面的了解两国的共同点及精神文明的相似处,积极推动中英两国文化的交流和进步。
关键词
中英文学作品
茶文化
传播启示
分类号
TS971 [轻工技术与工程]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
“旅行青蛙”背后的传播学反思
被引量:
2
4
作者
王茼萱
孙肇伦
机构
重庆第二师范学院文学与传媒学院
出处
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2020年第5期59-63,共5页
基金
重庆市人文社会科学普及基地科研平台自设项目“新媒体时代健康信息传播策略研究”(17PTXM126)。
文摘
2018年1月以来,一款由日本游戏公司Hit-point开发的手机游戏“旅行青蛙”风靡中国,更一度强势登顶中国App Store免费榜。文章从传播学的视角分析“旅行青蛙”的传播特点及其风靡原因,并尝试探讨这款游戏风靡所带给我们的传播启示,从而更好地理解自身,也更好地认知媒介。
关键词
“旅行青蛙”
传播
特点
传播启示
Keywords
"Travel Frog"
communication characteristic
communication enlightenment
分类号
G206 [文化科学—传播学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
香港“《译丛》丛书”与中国当代文学“走向世界”——译介模式及传播启示
葛文峰
《北京第二外国语学院学报》
2016
10
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
纪录片《棒!少年》的类型突破和国际传播启示
马纶鹏
《电影评介》
北大核心
2023
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
中英文学作品中茶文化比较及对中国茶文化传播的启示
李莉
孙晶
《福建茶叶》
2018
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
“旅行青蛙”背后的传播学反思
王茼萱
孙肇伦
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2020
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部