期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
港台不同传媒文化特质下的英文电影片名翻译
被引量:
3
1
作者
丁兰天
《电影文学》
北大核心
2009年第17期137-139,共3页
电影翻译作为以电影为传媒的跨文化交际行为,受到受众群的文化特质的影响。香港和台湾虽然与大陆同宗同族,但是不同的传媒文化特质,造成了双方在电影片名汉译上各有特点。香港文化的草根性、浪子性和少许的遗民心态使得港译片名非常...
电影翻译作为以电影为传媒的跨文化交际行为,受到受众群的文化特质的影响。香港和台湾虽然与大陆同宗同族,但是不同的传媒文化特质,造成了双方在电影片名汉译上各有特点。香港文化的草根性、浪子性和少许的遗民心态使得港译片名非常地香港化;而台湾深厚的中华文化素养和本土文学的繁荣,带来很多清新雅致的译名。但近年来,两地都呈现的消费文化使得港台翻译产生了一些相似问题。这些都给大陆的电影翻译带来了很多启示。
展开更多
关键词
传媒文化特质
电影片名
汉译特点
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
港台不同传媒文化特质下的英文电影片名翻译
被引量:
3
1
作者
丁兰天
机构
南京理工大学外语系
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第17期137-139,共3页
文摘
电影翻译作为以电影为传媒的跨文化交际行为,受到受众群的文化特质的影响。香港和台湾虽然与大陆同宗同族,但是不同的传媒文化特质,造成了双方在电影片名汉译上各有特点。香港文化的草根性、浪子性和少许的遗民心态使得港译片名非常地香港化;而台湾深厚的中华文化素养和本土文学的繁荣,带来很多清新雅致的译名。但近年来,两地都呈现的消费文化使得港台翻译产生了一些相似问题。这些都给大陆的电影翻译带来了很多启示。
关键词
传媒文化特质
电影片名
汉译特点
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H319.3 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
港台不同传媒文化特质下的英文电影片名翻译
丁兰天
《电影文学》
北大核心
2009
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部