期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
港台不同传媒文化特质下的英文电影片名翻译 被引量:3
1
作者 丁兰天 《电影文学》 北大核心 2009年第17期137-139,共3页
电影翻译作为以电影为传媒的跨文化交际行为,受到受众群的文化特质的影响。香港和台湾虽然与大陆同宗同族,但是不同的传媒文化特质,造成了双方在电影片名汉译上各有特点。香港文化的草根性、浪子性和少许的遗民心态使得港译片名非常... 电影翻译作为以电影为传媒的跨文化交际行为,受到受众群的文化特质的影响。香港和台湾虽然与大陆同宗同族,但是不同的传媒文化特质,造成了双方在电影片名汉译上各有特点。香港文化的草根性、浪子性和少许的遗民心态使得港译片名非常地香港化;而台湾深厚的中华文化素养和本土文学的繁荣,带来很多清新雅致的译名。但近年来,两地都呈现的消费文化使得港台翻译产生了一些相似问题。这些都给大陆的电影翻译带来了很多启示。 展开更多
关键词 传媒文化特质 电影片名 汉译特点
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部