期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
列奥·施特劳斯的古典阅读之道
被引量:
1
1
作者
黄继勇
《湖南师范大学教育科学学报》
CSSCI
北大核心
2016年第1期15-18,共4页
列奥·施特劳斯在"什么是自由教育"一文中说原本意义上的"自由教育是在文化里或向着文化的教育"。"自由教育的成品就是文化之人。"这是因为古典时代是某种"贤人"政治。古代"贤人"的教育首在"品格和品位的养成"。贤人是...
列奥·施特劳斯在"什么是自由教育"一文中说原本意义上的"自由教育是在文化里或向着文化的教育"。"自由教育的成品就是文化之人。"这是因为古典时代是某种"贤人"政治。古代"贤人"的教育首在"品格和品位的养成"。贤人是如何养成的?关键在有资质、有抱负的年轻人经常与年长或有经验的贤人,尤其是年长的治国者交谈,向智术师学习言辞的技艺,阅读史书、游记,冥思诗人的作品,
展开更多
关键词
列奥
劳斯
古
典时代
阅读史
教育理想
文中
政治生活
以今释古
人说
思想表达
在线阅读
下载PDF
职称材料
《文心雕龙》英译中的文化翻译策略
被引量:
11
2
作者
胡作友
张丁慧
《山东外语教学》
2019年第5期99-108,共10页
《文心雕龙》的翻译不仅是跨语言的交流,更是跨文化的传播,文化内容的处理是不同译本呈现丰富差异的关键因素。施友忠的译本以中释中,重在中国化;杨宪益和戴乃迭的译本以西释中,重在西方化;宇文所安的译本双向阐释,重在发现中西文论的...
《文心雕龙》的翻译不仅是跨语言的交流,更是跨文化的传播,文化内容的处理是不同译本呈现丰富差异的关键因素。施友忠的译本以中释中,重在中国化;杨宪益和戴乃迭的译本以西释中,重在西方化;宇文所安的译本双向阐释,重在发现中西文论的异同点;杨国斌的译本以今释古,注重古词阐释的现代维度。文化翻译策略的核心是译者的文化情怀和文化立场,在翻译过程中,译者往往自觉或不自觉地受自身思维习惯的影响,把自己对祖国、对民族文化的美好情感灌注于译文中。成功的翻译策略在源语作者和目的语读者之间架设一道心灵之桥,作者因此得以抵达读者的心灵,完成一次愉快的文化之旅。译本只有具备较高的可读性和可接受性,才能获得在异域重生的机会。
展开更多
关键词
《文心雕龙》英译
文化翻译策略
以中
释
中
以西
释
中
双向阐
释
以今释古
在线阅读
下载PDF
职称材料
析文如解牛:技经肯綮之未尝
3
作者
王鹏伟
《中学语文教学》
北大核心
2014年第7期62-63,共2页
常见一些青年教师讲教学观摩课时,选择一些构思奇妙,语意丰赡的篇章,这种偏好实在是"自讨苦吃"。为什么这么说呢?有的篇章文理显明,语意明了,便于分析,适合"讲解";有的文章文理曲折,语意含蓄,适合"品味"。"品味"出来的东西,常...
常见一些青年教师讲教学观摩课时,选择一些构思奇妙,语意丰赡的篇章,这种偏好实在是"自讨苦吃"。为什么这么说呢?有的篇章文理显明,语意明了,便于分析,适合"讲解";有的文章文理曲折,语意含蓄,适合"品味"。"品味"出来的东西,常常"可意会而不可言传",交流心得来得方便,如要"讲解",实属不易。
展开更多
关键词
技经肯綮
青年教师
教学观摩
不可言传
切中肯綮
驰骋想象
以今释古
心存魏阙
辞采
故国之思
在线阅读
下载PDF
职称材料
“海关”无海 “老外”不老
4
作者
张德鑫
《语文建设》
CSSCI
北大核心
1994年第12期35-35,共1页
“海关”无海 “老外”不老张德鑫中国人常犯望文生义的毛病,外国人学汉语时同样爱犯这种毛病。一位略懂汉语的外国朋友在北京机场出海关后问:“北京的海关没有‘海,,汉语为什么把theCustoms叫‘海关’?”一位年轻的外...
“海关”无海 “老外”不老张德鑫中国人常犯望文生义的毛病,外国人学汉语时同样爱犯这种毛病。一位略懂汉语的外国朋友在北京机场出海关后问:“北京的海关没有‘海,,汉语为什么把theCustoms叫‘海关’?”一位年轻的外国学生不解他说:“我不老,为什么叫...
展开更多
关键词
外国学生
北京机场
以今释古
报刊课
黄色书籍
无盐
造词
钟离春
特定含义
中级班
在线阅读
下载PDF
职称材料
以邑为姓,何错之有
5
作者
严荣森
《中学语文教学》
北大核心
1994年第10期36-36,共1页
以邑为姓,何错之有江苏省扬中市高级中学严荣森王祥儒老师认为课本把“上官”注为姓是“大错特错”,而应注为“邑名”才千真万确(详见贵刊1994年5期《〈屈原列传〉备课札记二则》),笔者认为“邑名”和“姓氏”两说并不矛盾,...
以邑为姓,何错之有江苏省扬中市高级中学严荣森王祥儒老师认为课本把“上官”注为姓是“大错特错”,而应注为“邑名”才千真万确(详见贵刊1994年5期《〈屈原列传〉备课札记二则》),笔者认为“邑名”和“姓氏”两说并不矛盾,而是一源一流。道理很简单,只要仍以...
展开更多
关键词
严荣
官邑
上官大夫
两说
子叔
王文中
封国
王子兰
以今释古
十二类
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
列奥·施特劳斯的古典阅读之道
被引量:
1
1
作者
黄继勇
机构
湖南师范大学外国语学院
湖南师范大学教育科学学院
出处
《湖南师范大学教育科学学报》
CSSCI
北大核心
2016年第1期15-18,共4页
基金
湖南省社科规划基金支持项目“大学英语专业之自由教育的研究--列奥·施特劳斯学派的视角”[11YBA217]的资助
文摘
列奥·施特劳斯在"什么是自由教育"一文中说原本意义上的"自由教育是在文化里或向着文化的教育"。"自由教育的成品就是文化之人。"这是因为古典时代是某种"贤人"政治。古代"贤人"的教育首在"品格和品位的养成"。贤人是如何养成的?关键在有资质、有抱负的年轻人经常与年长或有经验的贤人,尤其是年长的治国者交谈,向智术师学习言辞的技艺,阅读史书、游记,冥思诗人的作品,
关键词
列奥
劳斯
古
典时代
阅读史
教育理想
文中
政治生活
以今释古
人说
思想表达
分类号
G119 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《文心雕龙》英译中的文化翻译策略
被引量:
11
2
作者
胡作友
张丁慧
机构
合肥工业大学外国语学院
阜阳科技工程学校英语教研室
出处
《山东外语教学》
2019年第5期99-108,共10页
基金
2017年国家社科基金项目“《文心雕龙》话语体系英译和中西文论对话研究”(项目编号:17BYY061)
2016年教育部人文社会科学研究规划基金项目“《文心雕龙》核心思想英译及其对外传播研究”(项目编号:16YJA740013)的阶段性成果
文摘
《文心雕龙》的翻译不仅是跨语言的交流,更是跨文化的传播,文化内容的处理是不同译本呈现丰富差异的关键因素。施友忠的译本以中释中,重在中国化;杨宪益和戴乃迭的译本以西释中,重在西方化;宇文所安的译本双向阐释,重在发现中西文论的异同点;杨国斌的译本以今释古,注重古词阐释的现代维度。文化翻译策略的核心是译者的文化情怀和文化立场,在翻译过程中,译者往往自觉或不自觉地受自身思维习惯的影响,把自己对祖国、对民族文化的美好情感灌注于译文中。成功的翻译策略在源语作者和目的语读者之间架设一道心灵之桥,作者因此得以抵达读者的心灵,完成一次愉快的文化之旅。译本只有具备较高的可读性和可接受性,才能获得在异域重生的机会。
关键词
《文心雕龙》英译
文化翻译策略
以中
释
中
以西
释
中
双向阐
释
以今释古
Keywords
English translation of Wenxin Diaolong
cultural translation strategy
using Chinese elements to interpret Chinese culture
using western elements to interpret Chinese culture
bidirectional interpretation
using modern elements to interpret ancient culture
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
析文如解牛:技经肯綮之未尝
3
作者
王鹏伟
机构
吉林省教育学院
出处
《中学语文教学》
北大核心
2014年第7期62-63,共2页
文摘
常见一些青年教师讲教学观摩课时,选择一些构思奇妙,语意丰赡的篇章,这种偏好实在是"自讨苦吃"。为什么这么说呢?有的篇章文理显明,语意明了,便于分析,适合"讲解";有的文章文理曲折,语意含蓄,适合"品味"。"品味"出来的东西,常常"可意会而不可言传",交流心得来得方便,如要"讲解",实属不易。
关键词
技经肯綮
青年教师
教学观摩
不可言传
切中肯綮
驰骋想象
以今释古
心存魏阙
辞采
故国之思
分类号
G633.3 [文化科学—教育学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
“海关”无海 “老外”不老
4
作者
张德鑫
出处
《语文建设》
CSSCI
北大核心
1994年第12期35-35,共1页
文摘
“海关”无海 “老外”不老张德鑫中国人常犯望文生义的毛病,外国人学汉语时同样爱犯这种毛病。一位略懂汉语的外国朋友在北京机场出海关后问:“北京的海关没有‘海,,汉语为什么把theCustoms叫‘海关’?”一位年轻的外国学生不解他说:“我不老,为什么叫...
关键词
外国学生
北京机场
以今释古
报刊课
黄色书籍
无盐
造词
钟离春
特定含义
中级班
分类号
H136.4 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
以邑为姓,何错之有
5
作者
严荣森
机构
江苏省扬中市高级中学
出处
《中学语文教学》
北大核心
1994年第10期36-36,共1页
文摘
以邑为姓,何错之有江苏省扬中市高级中学严荣森王祥儒老师认为课本把“上官”注为姓是“大错特错”,而应注为“邑名”才千真万确(详见贵刊1994年5期《〈屈原列传〉备课札记二则》),笔者认为“邑名”和“姓氏”两说并不矛盾,而是一源一流。道理很简单,只要仍以...
关键词
严荣
官邑
上官大夫
两说
子叔
王文中
封国
王子兰
以今释古
十二类
分类号
G633.3 [文化科学—教育学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
列奥·施特劳斯的古典阅读之道
黄继勇
《湖南师范大学教育科学学报》
CSSCI
北大核心
2016
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
《文心雕龙》英译中的文化翻译策略
胡作友
张丁慧
《山东外语教学》
2019
11
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
析文如解牛:技经肯綮之未尝
王鹏伟
《中学语文教学》
北大核心
2014
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
“海关”无海 “老外”不老
张德鑫
《语文建设》
CSSCI
北大核心
1994
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
以邑为姓,何错之有
严荣森
《中学语文教学》
北大核心
1994
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部