期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
如将不尽,以古为新——试论《诗品》今译和英译的人称变换 被引量:5
1
作者 王宏印 《四川外语学院学报》 2001年第6期79-81,共3页
古诗中的人称在今译和英译时应该随着表达的需要而发生变化。今译作为语内翻译和英译作为语际翻译 ,在人称的处理上会有所不同 ,但都是原诗隐含的人称在不同程度上、不同方向上的合理的彰显。
关键词 诗品 今译 英译 人称变换
在线阅读 下载PDF
叙述人称问题新解 被引量:1
2
作者 余萍华 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1994年第5期58-61,共4页
叙述人称问题新解余萍华叙述的人称问题,是学术界长期争论的问题,见仁见智,各有所持。争论的焦点有二:一是什么是叙述人称即叙述人称的概念内涵和外延问题,另一个是有没有第二人称的问题。在众多的争论的意见中,较有代表性的是“... 叙述人称问题新解余萍华叙述的人称问题,是学术界长期争论的问题,见仁见智,各有所持。争论的焦点有二:一是什么是叙述人称即叙述人称的概念内涵和外延问题,另一个是有没有第二人称的问题。在众多的争论的意见中,较有代表性的是“地位派”和“称谓派”的意见。孙移山... 展开更多
关键词 叙述人称 第二人称 交际对象 当事人 交际关系 文本 第三人 人称变换 交际活动 叙述者
在线阅读 下载PDF
生命铸造的诗美——读闻一多《最后一次讲演》
3
作者 张敬邻 《中学语文教学》 北大核心 1998年第9期19-20,共2页
时代鼓手田间《人民底舞》一诗,曾受到闻一多先生击节称赞,说它是“鞍之战晋解张用他那流着鲜血的手,抢过主帅手中的槌来擂出的鼓声,是弥衡那喷着怒火的‘渔阳掺挝’”。意思是这首诗充溢着“鼓的声律”和“鼓的情绪”,用现代的话... 时代鼓手田间《人民底舞》一诗,曾受到闻一多先生击节称赞,说它是“鞍之战晋解张用他那流着鲜血的手,抢过主帅手中的槌来擂出的鼓声,是弥衡那喷着怒火的‘渔阳掺挝’”。意思是这首诗充溢着“鼓的声律”和“鼓的情绪”,用现代的话说,闻先生充分肯定了《人民底舞》所... 展开更多
关键词 闻一多 讲演词 音乐美 人称变换 感叹句 生活化 声律美 政治抒情诗 湖畔派诗人 李公朴
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部