期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
佛经汉译理论中的“正翻”和“义翻” 被引量:3
1
作者 陶磊 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第6期93-100,共8页
"正翻"和"义翻"是中国古代佛经汉译理论中的一组翻译方法,分别用来处理"东西两土俱有"和"西土即有,此土全无"两种情况下的译名问题。唐末五代的《四分律行事钞简正记》中录有为这对术语界定概... "正翻"和"义翻"是中国古代佛经汉译理论中的一组翻译方法,分别用来处理"东西两土俱有"和"西土即有,此土全无"两种情况下的译名问题。唐末五代的《四分律行事钞简正记》中录有为这对术语界定概念的文字,但其始创者是提出"五种不翻"的译经大师玄奘。北宋南山律宗僧人允堪借用中国传统文论中的"事类"观念,对道宣提出的"事义相译"进行了详细的疏解与发挥,把"义翻"的适用范围从具体名物扩展至各类抽象概念。 展开更多
关键词 义翻 玄奘 道宣 允堪 事类
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部