期刊文献+
共找到64篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
汉语避讳中药名中的语言文字现象
1
作者 王文成 《三门峡职业技术学院学报》 2024年第1期92-98,共7页
汉语中药名同汉语人名和地名一样存在着避讳的现象,这反映出我国古代的汉字在运用与发展中所存在的语言文字现象。同汉语人名避讳和地名避讳一样,汉语中药名避讳表现在语音、词义和文字等方面。语音方面,主要有同音、近音等;词义方面,... 汉语中药名同汉语人名和地名一样存在着避讳的现象,这反映出我国古代的汉字在运用与发展中所存在的语言文字现象。同汉语人名避讳和地名避讳一样,汉语中药名避讳表现在语音、词义和文字等方面。语音方面,主要有同音、近音等;词义方面,主要有同义、反义、无关义等;文字方面,主要有缺笔等,有时候还会采用避俗趋雅的方式来避讳。查阅文献发现,目前与之相关的研究成果较为分散,为了让研究结果更系统,将目前与汉语中药名避讳相关的研究成果进行整合,希望推动和促进我国中医药文化的国际推广。 展开更多
关键词 中药名 避讳 语言文字现象
在线阅读 下载PDF
中药名音译的必要性与可行性分析 被引量:2
2
作者 穆文超 李权芳 +2 位作者 史文君 梁静 侯洁诚 《西部中医药》 2016年第7期143-144,F0003,共3页
分析比较目前中药名翻译常用的各种方法,从音译的多重优点、中医药文化的保护与弘扬等方面探讨中药名音译的必要性,并通过国内外对中药名音译的接受度的统计分析论述这一翻译方法的可行性。
关键词 中药名 音译 必要性 可行性
在线阅读 下载PDF
常见中药名的日文翻译
3
作者 贺玲 《日语知识》 2008年第8期28-29,共2页
中医中药作为中国文化中的瑰宝,日本早在隋唐时期就开始引进中国医学。公元562年吴人知聪把《明堂图》及其他医书160卷带到日本。目前,中医中药在日本取得了长足的发展,深受日本人民的喜爱。
关键词 中药名 日文翻译 中国文化 中国医学 隋唐时期 日本 中医
在线阅读 下载PDF
中药名趣对
4
作者 杨小林 《国土绿化》 1998年第2期40-40,共1页
民间流传着不少用中草药名写成的对联,借草木以述怀言事,工稳自然,妙趣横生,颇耐人寻味。兹辑几则中药名趣对故事,以共赏。 将军打马过常山 清朝时候,有一员武将骑着马跑过一处山脚下,见一个孩童正牵着一头黄牛在犁地,触景生情,便信口... 民间流传着不少用中草药名写成的对联,借草木以述怀言事,工稳自然,妙趣横生,颇耐人寻味。兹辑几则中药名趣对故事,以共赏。 将军打马过常山 清朝时候,有一员武将骑着马跑过一处山脚下,见一个孩童正牵着一头黄牛在犁地,触景生情,便信口吟出一联: 稚子(桅子)牵牛耕熟地; 展开更多
关键词 中药名 老中医 六味地黄丸 中草药 王不留行 民间流传 医药学家 松萝茶 武将 海风藤
在线阅读 下载PDF
名称中带“姜"字的中药如何区别使用
5
作者 高慧琴 《陕西中医函授》 2002年第2期35-36,共2页
中药名称中,有许多带“姜”字者,但并不都是姜。本文从药物来源、功效、主治上对其加以区别,以期提高临床应用的正确性。
关键词 中药名 区别应用 生姜 姜汁 姜波 干姜
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
6
作者 《山东医药》编辑部 《山东医药》 CAS 2024年第15期93-93,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CT、MRI等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语与一级原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出缩略语。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响论文的可读性。西文缩略语不得拆开移行。 展开更多
关键词 原词 医学 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
7
《山东医药》 CAS 2024年第16期5-5,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CT、MRI等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语与一级原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出缩略语。 展开更多
关键词 原词 医学 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
8
《山东医药》 CAS 2024年第27期106-106,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等. 展开更多
关键词 药典委员会 经穴部位 中药名 医学 非专利药 通用 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
论中药方剂名的英译方法——基于Berry文化适应理论
9
作者 石恬恬 《海外英语》 2019年第14期51-52,共2页
在全球化背景下,多元文化交织碰撞。Berry的文化适应理论就是研究个体在主流文化与非主流文化碰撞之间如何选择其心理和行为方式。西医是主流文化,中医为非主流文化,面对此种形态,非主流文化下的我们面临着心理和行为方式的选择。该文探... 在全球化背景下,多元文化交织碰撞。Berry的文化适应理论就是研究个体在主流文化与非主流文化碰撞之间如何选择其心理和行为方式。西医是主流文化,中医为非主流文化,面对此种形态,非主流文化下的我们面临着心理和行为方式的选择。该文探讨Berry的文化适应理论对我国中医文化传播过程中的中药方剂名汉译英翻译中存在的问题进行分析,以期对中医药剂名的英译方法有所借鉴,为更好地传播中医文化提供参考。 展开更多
关键词 文化适应理论模式 中药方剂 汉译英 中医药推广
在线阅读 下载PDF
中药处方用名在中药学教学中的应用分析
10
作者 程光明 《花炮科技与市场》 2019年第3期140-140,共1页
在中药教学中,中药处方用名规范化是教学基础部分,为后续中医药学的学习储备基础知识。目前,《中华人民共和国药典》《中药学》等教材在中药处方用名形成一定的规范与标准,但由于多种因素临床医生对于处方用名并不能完全统一,影响后续... 在中药教学中,中药处方用名规范化是教学基础部分,为后续中医药学的学习储备基础知识。目前,《中华人民共和国药典》《中药学》等教材在中药处方用名形成一定的规范与标准,但由于多种因素临床医生对于处方用名并不能完全统一,影响后续处方用药。文章基于阐述中药处方用名现状以及临床应用价值,探讨处方用名的教学方法以及教学要点,以期引起中药教学对中药处方用名的重视。 展开更多
关键词 中药处方用 中药学教学 教学方法
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
11
《山东医药》 CAS 2019年第23期32-32,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CT、MRI等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语与一级原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出缩略语。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响论文的可读性。西文缩略语不得拆开移行。 展开更多
关键词 原词 医学 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
12
《山东医药》 CAS 2020年第4期47-47,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CT、MRI等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语与一级原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出缩略语。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响论文的可读性。西文缩略语不得拆开移行。 展开更多
关键词 原词 医学 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
13
《山东医药》 CAS 2019年第26期81-81,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CT、MRI等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语与一级原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出缩略语。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响论文的可读性。西文缩略语不得拆开移行。 展开更多
关键词 原词 医学 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
14
《山东医药》 CAS 2019年第35期78-78,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CT、MRI等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语与一级原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出缩略语。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响论文的可读性。西文缩略语不得拆开移行。 展开更多
关键词 原词 医学 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
15
作者 《山东医药》编辑部 《山东医药》 CAS 2023年第11期46-46,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。 展开更多
关键词 医学 原词 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
16
作者 《山东医药》编辑部 《山东医药》 CAS 2021年第31期42-42,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。 展开更多
关键词 医学 原词 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
17
《山东医药》 CAS 2023年第19期36-36,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。 展开更多
关键词 医学 原词 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
18
《山东医药》 CAS 2020年第20期47-47,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CT、MRI等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语与一级原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出缩略语。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响论文的可读性。西文缩略语不得拆开移行。 展开更多
关键词 原词 医学 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
19
作者 《山东医药》编辑部 《山东医药》 CAS 2021年第3期27-27,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。 展开更多
关键词 医学 原词 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
《山东医药》对医学名词及术语的一般要求
20
作者 《山东医药》编辑部 《山东医药》 CAS 2021年第33期23-23,共1页
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和... 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位等应遵循相应的国家标准。对于没有通用译名的名词术语,在文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不得使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“′s”。文中尽量少用缩略语。 展开更多
关键词 医学 原词 药典委员会 通用 中药名 经穴部位 药物 词术语
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部