期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论现代主义翻译文学与当代中外文学关系 被引量:5
1
作者 查明建 《同济大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2019年第5期93-100,108,共9页
当代中外文学关系主要是通过翻译文学建立起来的。由于文学翻译的文化“操纵”性质,翻译文学不再是原本意义上的外国文学,而是经过本土化“改写”和“操纵”的“外国文学”。在当代中国文学语境中,“外国文学的影响”实际上是“翻译文... 当代中外文学关系主要是通过翻译文学建立起来的。由于文学翻译的文化“操纵”性质,翻译文学不再是原本意义上的外国文学,而是经过本土化“改写”和“操纵”的“外国文学”。在当代中国文学语境中,“外国文学的影响”实际上是“翻译文学”的影响;当代中外文学关系,很大程度上体现的是现代主义翻译文学与创作文学的关系。也正由于文学翻译的文化“操纵”性质,现代主义翻译文学本身就内含了当代中外文学关系的最初性质,并在一定程度上决定了当代中外文学关系发展的向度和特点。以翻译文学为枢纽,西方现代主义文学、翻译文学与创作文学三者在中国当代文学系统中形成了不断衍生的中外文学动态互文关系,当代中国现代主义文学的世界文学意义,也在这种互文关系中逐渐彰显出来。 展开更多
关键词 现代主义翻译文学 中外文学关系 文学影响 伪现代派 互文关系
在线阅读 下载PDF
30年中外文学关系研究综述 被引量:3
2
作者 宋炳辉 《重庆大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第1期127-131,共5页
比较文学学科在中国复兴及建制已历30年,期间所取得的可喜成就中,中外文学关系研究无论在数量和质量上都是最为突出的。作为以文献实证为基本方法的文学研究,30年来,几代学人或剔抉钩沉,发掘和整理中外文学交流史实,或立足于文学发生而... 比较文学学科在中国复兴及建制已历30年,期间所取得的可喜成就中,中外文学关系研究无论在数量和质量上都是最为突出的。作为以文献实证为基本方法的文学研究,30年来,几代学人或剔抉钩沉,发掘和整理中外文学交流史实,或立足于文学发生而考察异国文学资源在本土的创造性转化,并在中外文学关系研究的立场、观念和方法上都积累了相当丰硕的成果。在全球化的今天,中国比较文学逆势而兴,正逢其蓄势待发的历史时机,而中外文学关系正是反思和叙述中国本土现代文化和文学经验,拓展中外文学、文化和而不同、平等对话的多元繁荣局面的最富活力的领域之一。 展开更多
关键词 中外文学关系研究 30年成就 本土经验 世界性意义
在线阅读 下载PDF
新时期鲁迅与外域文学关系研究述评 被引量:1
3
作者 朱晓进 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 1991年第4期41-48,共8页
与鲁迅研究的整体水平相一致,新时期鲁迅与外国文学关系的研究也取得了可喜的成就。大致可分为三个阶段。第一个阶段是新时期开始的最初几年。在这阶段,整个鲁迅研究都处在材料整理和学术酝酿之中,鲁迅与中外文学关系的研究也不例外。因... 与鲁迅研究的整体水平相一致,新时期鲁迅与外国文学关系的研究也取得了可喜的成就。大致可分为三个阶段。第一个阶段是新时期开始的最初几年。在这阶段,整个鲁迅研究都处在材料整理和学术酝酿之中,鲁迅与中外文学关系的研究也不例外。因此,这时期的成果多以对鲁迅的有关论述作“辑录”和“注释”的形式出现,如《鲁迅与外国文学资料汇编》《鲁迅论中外小说》等等。这些还不能称为严格格意义上的研究成果。 展开更多
关键词 鲁迅作品 鲁迅研究 象征主义 研究述评 中外文学关系 狂人日记 整体水平 鲁迅小说 西方现代主义 散文诗
在线阅读 下载PDF
舶来品内销的误会——刍议李劼人与大河小说
4
作者 吴天舟 《四川大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2025年第2期200-209,239,240,共12页
作为李劼人“三部曲”研究核心概念之一的“大河小说”(roman-fleuve),实乃历代学者创造性误读层累的结果。与中文世界的李劼人研究者将大河小说视作19世纪法国现实主义文学的代名词不同,大河小说本身其实不是一个相当严谨、拥有明确所... 作为李劼人“三部曲”研究核心概念之一的“大河小说”(roman-fleuve),实乃历代学者创造性误读层累的结果。与中文世界的李劼人研究者将大河小说视作19世纪法国现实主义文学的代名词不同,大河小说本身其实不是一个相当严谨、拥有明确所指和边界的学术用语。尽管如此,这一概念背后,包含着罗曼·罗兰、蒂博代等20世纪初的法国文学家积极吸收柏格森主义、尼采哲学等思潮和托尔斯泰等外国文学资源,在形式和思想方面同时突破19世纪法国文学成就的抱负。20世纪20年代正在法国留学的李劼人并不与这些文坛上的新变绝缘,但在当时和此后却皆未选择对之加以吸收。他所更感兴趣的文学技巧,依然来自巴尔扎克等经典作家。这种中外文学“背道而驰”的发展趋向,与国内主流文坛对于法国文学的接受视角有关,也是作家个人主动选择的结果。 展开更多
关键词 李劼人 大河小说 中外文学关系
在线阅读 下载PDF
读三部中国现代文学研究新著 被引量:1
5
作者 陈思和 《现代中文学刊》 2011年第2期95-100,共6页
一、严慧:《1935-1941:〈天下〉与中西文学交流》记得在二十多年前,贾植芳先生指导我收集中外文学关系的资料。当时的项目要求是编辑一套资料汇编,编写一部大事记。当这些事都做完后,出版界遇到了危机。
关键词 中国现代文学研究 中外文学关系 文学交流 资料汇编 贾植芳 大事记 出版界
在线阅读 下载PDF
简论瓦西里耶夫的《中国文学史纲要》 被引量:5
6
作者 赵春梅 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第5期163-168,共6页
俄国著名汉学家瓦西里耶夫是世界上第一部中国文学通史的作者,比中国人自己写作的文学史早了24年。作为一名19世纪的汉学家,他对中国文学性质和特点的论述体现了中国文化在欧洲人眼中“异己”的传统形象,对中国文学起源的考察和中外文... 俄国著名汉学家瓦西里耶夫是世界上第一部中国文学通史的作者,比中国人自己写作的文学史早了24年。作为一名19世纪的汉学家,他对中国文学性质和特点的论述体现了中国文化在欧洲人眼中“异己”的传统形象,对中国文学起源的考察和中外文学关系的论述,在当时语境下具有开拓性价值。瓦西里耶夫的文学史观是在欧洲文学理论的基础上,与中国传统文学理念相融合而形成的。 展开更多
关键词 《中国文学史纲要》文学 文学 文学史观 中外文学渊源关系
在线阅读 下载PDF
论文学的世界性因素和影响研究
7
作者 谢天振 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2002年第1期119-120,共2页
关键词 世界性因素 陈思和 中国文学 外来影响 中外文学关系 外国文学 中国现当代文学 世界格局 认定 世界体系
在线阅读 下载PDF
“世界性因素”的“误读”
8
作者 吴锡民 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第1期104-107,128,共5页
陈思和先生提出中外文学关系研究中"世界性因素"的看法,对外来影响之"接受"的主流观念和方法形成了"颠覆性"挑战。然在本文的"误读"视域里,世界范围的文学与具有"世界性因素"的文学... 陈思和先生提出中外文学关系研究中"世界性因素"的看法,对外来影响之"接受"的主流观念和方法形成了"颠覆性"挑战。然在本文的"误读"视域里,世界范围的文学与具有"世界性因素"的文学是有着明显区别的;确认"世界性因素"最顶级的平行关键词也许分别是:"先进性"、"同步"与"反响";将本土东西置于"他者"(Others)反应(而不是反映)的视野中来加以检视恐怕平等对话会有"质"的飞跃;锁定作家创作活动的"重力场"(弱作用)兴许不失为某些"影响"事实依据之困窘的合理解释;只要有利于我们自身文学的必然王国健康地向文学的自由王国迈进,就甭管张三李四来路的"比重"的如何。 展开更多
关键词 中外文学关系 世界性因素 影响研究
在线阅读 下载PDF
我国著名翻译家戈宝权来我院访问
9
作者 陈锡建 《外语研究》 1986年第3期80-80,共1页
七月七日,我国著名翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员戈宝权偕夫人梁培兰同志应我院的邀请,在《译林》杂志主编李景端同志陪同下,来我院进行访问和讲学。七十四岁的戈老是我国著名的外国文学研究家、翻译家和中外文学关系史... 七月七日,我国著名翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员戈宝权偕夫人梁培兰同志应我院的邀请,在《译林》杂志主编李景端同志陪同下,来我院进行访问和讲学。七十四岁的戈老是我国著名的外国文学研究家、翻译家和中外文学关系史、翻译史以及比较文学的研究者。在他五十多年的翻译生涯中,他翻译过的各国文学作品印成单行本的就有四十余种,近几年来的译著也约有十多种,对促进国内文学翻译、开展中外文化交流,繁荣我国文化事业作出了贡献。七月五日,戈老向江苏省捐献藏书二万册。 展开更多
关键词 翻译家 戈宝权 外国文学研究 文学翻译 中外文学关系 比较文学 中外文化交流 中国社会科学院 文学作品 翻译史
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部