期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
揭櫫差异 多元共生——论安乐哲之中国传统文化概念的诠释与翻译策略 被引量:6
1
作者 刘性峰 王宏 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2019年第5期85-89,共5页
对安乐哲等英译《孝经》之中国传统文化概念的分析表明,译者在诠释、翻译、叙述和评价中国传统文化概念时,构建了一种诠释与翻译体系,该体系重视中国传统文化概念原初的文化背景、语言本身的词源意义、历史演变视域中内涵的流变与延宕... 对安乐哲等英译《孝经》之中国传统文化概念的分析表明,译者在诠释、翻译、叙述和评价中国传统文化概念时,构建了一种诠释与翻译体系,该体系重视中国传统文化概念原初的文化背景、语言本身的词源意义、历史演变视域中内涵的流变与延宕、目的语的读者预期与接受心理、两种思维方式和哲学传统的对比考察,等等。较之于机械的语言转换和简单的文化复制,这是一种更有效的译介方式,可以为同类文本的译介提供新的思路。 展开更多
关键词 中国传统文化概念 安乐哲 诠释 翻译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部