期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从唐宋词海外翻译出版看中国传统典籍的海外经典化
被引量:
3
1
作者
黄立
白冰
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2017年第8期21-25,共5页
作为中国文化重要组成部分的传统典籍,曾在海外文化传播中产生深远影响。在今天,如何更好地应对挑战,让中国文化走出去,则成为我国学者和出版界关注的热点话题。文章以唐宋词海外译介出版为例,探讨了作为中国文化走出去核心力量的出版...
作为中国文化重要组成部分的传统典籍,曾在海外文化传播中产生深远影响。在今天,如何更好地应对挑战,让中国文化走出去,则成为我国学者和出版界关注的热点话题。文章以唐宋词海外译介出版为例,探讨了作为中国文化走出去核心力量的出版界应如何更好发挥其纽带作用,在新环境下更好地实现中国传统典籍的海外经典化。
展开更多
关键词
唐宋词
中国传统典籍
海外经典化
走出去
在线阅读
下载PDF
职称材料
中国传统文化典籍的英译方法和文化传播策略——以《大观茶论》为例
被引量:
2
2
作者
王志博
《福建茶叶》
2018年第3期350-351,共2页
在《大观茶论》的文化传播过程中,其中所具有的内涵需要借助语言元素和文化内涵的具体差异来进行阐述和表达,从而实现对我国传统茶文化的有效传递。本文拟从《大观茶论》的创作背景和具体内涵分析入手,结合《大观茶论》的英译与文化传...
在《大观茶论》的文化传播过程中,其中所具有的内涵需要借助语言元素和文化内涵的具体差异来进行阐述和表达,从而实现对我国传统茶文化的有效传递。本文拟从《大观茶论》的创作背景和具体内涵分析入手,结合《大观茶论》的英译与文化传播活动的特殊性理解,从而探究中国传统文化典籍《大观茶论》的英译方法和文化传播策略。
展开更多
关键词
中国
传统
文化
典籍
英译方法
文化传播策略
《大观茶论》
在线阅读
下载PDF
职称材料
王亚南与武昌中华大学
被引量:
1
3
作者
董泽芳
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2020年第3期F0003-F0003,共1页
王亚南(1901—1969),湖北黄冈(今团风)人,我国著名的马克思主义经济学家和教育家,他翻译了《资本论》,曾任厦门大学校长,在大学从教达三十多年。他自幼勤奋好学,饱读中国传统文化典籍,从而奠定扎实的传统文化根基。1921年秋以优异成绩...
王亚南(1901—1969),湖北黄冈(今团风)人,我国著名的马克思主义经济学家和教育家,他翻译了《资本论》,曾任厦门大学校长,在大学从教达三十多年。他自幼勤奋好学,饱读中国传统文化典籍,从而奠定扎实的传统文化根基。1921年秋以优异成绩考入武昌中华大学(即华中师范大学前身)教育系,于1926年毕业。
展开更多
关键词
中国
传统
文化
典籍
王亚南
华中师范大学
中华大学
厦门大学
勤奋好学
武昌
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
从唐宋词海外翻译出版看中国传统典籍的海外经典化
被引量:
3
1
作者
黄立
白冰
机构
西南民族大学外国语学院
四川大学文学与新闻学院
出处
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2017年第8期21-25,共5页
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"英译宋词中的中国女性形象研究"阶段性成果(12YJC751025)
西南民族大学优秀科研团队及重大孵化项目"英语世界中国少数民族文学的译介与研究"(13SZD04)
国家留学基金委出国研修项目资金资助(201708510068)
文摘
作为中国文化重要组成部分的传统典籍,曾在海外文化传播中产生深远影响。在今天,如何更好地应对挑战,让中国文化走出去,则成为我国学者和出版界关注的热点话题。文章以唐宋词海外译介出版为例,探讨了作为中国文化走出去核心力量的出版界应如何更好发挥其纽带作用,在新环境下更好地实现中国传统典籍的海外经典化。
关键词
唐宋词
中国传统典籍
海外经典化
走出去
Keywords
Ci of Tang and Song Dynasties
Chinese traditional literature
oversea canonization
going-out of Chineseculture
分类号
G237 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中国传统文化典籍的英译方法和文化传播策略——以《大观茶论》为例
被引量:
2
2
作者
王志博
机构
河南机电职业学院
出处
《福建茶叶》
2018年第3期350-351,共2页
基金
2018年度河南省教育厅人文社会科学研究项目
2018-ZZJH-150
项目名称:海德格尔哲学对中国传统文化典籍英译的启示性研究
文摘
在《大观茶论》的文化传播过程中,其中所具有的内涵需要借助语言元素和文化内涵的具体差异来进行阐述和表达,从而实现对我国传统茶文化的有效传递。本文拟从《大观茶论》的创作背景和具体内涵分析入手,结合《大观茶论》的英译与文化传播活动的特殊性理解,从而探究中国传统文化典籍《大观茶论》的英译方法和文化传播策略。
关键词
中国
传统
文化
典籍
英译方法
文化传播策略
《大观茶论》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
TS971 [轻工技术与工程]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
王亚南与武昌中华大学
被引量:
1
3
作者
董泽芳
机构
不详
出处
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2020年第3期F0003-F0003,共1页
文摘
王亚南(1901—1969),湖北黄冈(今团风)人,我国著名的马克思主义经济学家和教育家,他翻译了《资本论》,曾任厦门大学校长,在大学从教达三十多年。他自幼勤奋好学,饱读中国传统文化典籍,从而奠定扎实的传统文化根基。1921年秋以优异成绩考入武昌中华大学(即华中师范大学前身)教育系,于1926年毕业。
关键词
中国
传统
文化
典籍
王亚南
华中师范大学
中华大学
厦门大学
勤奋好学
武昌
分类号
K825.31 [历史地理—历史学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从唐宋词海外翻译出版看中国传统典籍的海外经典化
黄立
白冰
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2017
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
中国传统文化典籍的英译方法和文化传播策略——以《大观茶论》为例
王志博
《福建茶叶》
2018
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
王亚南与武昌中华大学
董泽芳
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2020
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部