美国喜剧丁 The $99000 Answer 中有这样一幕:主人公 Ralph正在准备去拿头等大奖,当他神气活现地跑进屋里时,突然发现岳母在室内,他脸上的热情一扫而光。岳母正要说话时,他马上截住她,说:Save your breath,I know what you’re gonna sa...美国喜剧丁 The $99000 Answer 中有这样一幕:主人公 Ralph正在准备去拿头等大奖,当他神气活现地跑进屋里时,突然发现岳母在室内,他脸上的热情一扫而光。岳母正要说话时,他马上截住她,说:Save your breath,I know what you’re gonna say.Well,MrsButtinsky,you’re wasting your time.省你一口气儿吧,我知道你要说什么。喂.爱管闲事的太太,别浪费你的时间了。展开更多
文摘美国喜剧丁 The $99000 Answer 中有这样一幕:主人公 Ralph正在准备去拿头等大奖,当他神气活现地跑进屋里时,突然发现岳母在室内,他脸上的热情一扫而光。岳母正要说话时,他马上截住她,说:Save your breath,I know what you’re gonna say.Well,MrsButtinsky,you’re wasting your time.省你一口气儿吧,我知道你要说什么。喂.爱管闲事的太太,别浪费你的时间了。
文摘英语成语 get the axe,get the hook,get the sack,get the mitten 均为 bedismissed(被解雇,被开除)的委婉语。本文拟简要地介绍这几个成语的来龙去脉。1.get the axe 被解雇,被开除该成语源于北美印第安人习俗。在印第安人的生活中。