期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
利用词链提高文档级神经机器翻译的词汇翻译一致性
1
作者
雷翔宇
李军辉
《中文信息学报》
北大核心
2025年第2期72-79,共8页
近年来,各种上下文感知模块的引入,使得文档级神经机器翻译(Document-level Neural Machine Translation,DNMT)取得了令人瞩目的进步。受“一个语篇一个翻译(one translation per discourse)”的启发,该文在代表性DNMT模型G-Transforme...
近年来,各种上下文感知模块的引入,使得文档级神经机器翻译(Document-level Neural Machine Translation,DNMT)取得了令人瞩目的进步。受“一个语篇一个翻译(one translation per discourse)”的启发,该文在代表性DNMT模型G-Transformer的基础上,提出一种有效的方法对源端文档中重复出现的词汇进行建模以缓解词汇翻译不一致问题。具体来说,首先获取源端文档中每个单词的词链;然后,使用词链注意力机制以交换同一词链单词之间的上下文信息,从而增强词汇翻译一致性。基于汉?英和德?英文档级翻译任务的实验结果表明,该文的办法不仅显著缓解了词汇翻译不一致的问题,而且提高了翻译性能。
展开更多
关键词
文档级神经机器
翻译
词汇
翻译
一致性
词链
在线阅读
下载PDF
职称材料
基于超图的翻译模型融合的研究
2
作者
刘宇鹏
李生
赵铁军
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
2012年第9期2347-2357,共11页
当前,系统融合是在机器翻译的后处理上进行.提出了在解码过程中来融合翻译模型,融合了主流两个翻译系统的翻译模型(层次化的基于短语的文法Hiero和括号转录文法BTG).并从理论和实践的角度探索了现在主流的两种解码方法.同时,所提出的解...
当前,系统融合是在机器翻译的后处理上进行.提出了在解码过程中来融合翻译模型,融合了主流两个翻译系统的翻译模型(层次化的基于短语的文法Hiero和括号转录文法BTG).并从理论和实践的角度探索了现在主流的两种解码方法.同时,所提出的解码方法解决了伪歧义或一致性问题.在实验结果上得出:多文法模型融合的标志性要好于成员翻译模型;新的解码方法标志性好于传统解码方法(Viterbi解码).
展开更多
关键词
超图
推导
规则
翻译
模型融合
伪歧义
一致性翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
冰心翻译语言特征研究
被引量:
8
3
作者
刘立香
吴建平
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第6期119-125,共7页
运用语料库技术,对冰心原创作品和所译作品进行类比分析发现:(1)与原创文本相比,冰心翻译文本用词丰富度较低,表现出一定的简化趋势,但个别作品词汇使用没有简化倾向;译作词汇使用不受原作词汇密度和体裁的直接影响;(2)翻译文本与汉语...
运用语料库技术,对冰心原创作品和所译作品进行类比分析发现:(1)与原创文本相比,冰心翻译文本用词丰富度较低,表现出一定的简化趋势,但个别作品词汇使用没有简化倾向;译作词汇使用不受原作词汇密度和体裁的直接影响;(2)翻译文本与汉语原创在词类使用上基本一致,但翻译文本中功能词类有上升趋势;(3)与原创文本相比,翻译文本断句更频繁,句长有增长趋势;(4)翻译文本中人称代词、连词、介词使用情况都介于汉语原创文本和英语原文之间,表现出中介语言的特点,但总体来看明显更倾向于汉语使用规范;(5)翻译文本所用高频词与汉语原创文本有较大重合,说明译者在措辞方面有一定偏好,且在构建语篇过程中所用词汇具有一致性;(6)从个别词使用看,翻译语言特点受英语原文和译者风格的双重影响。
展开更多
关键词
语料库技术
冰心
翻译
语言特征
原创和
翻译
的
一致性
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
利用词链提高文档级神经机器翻译的词汇翻译一致性
1
作者
雷翔宇
李军辉
机构
苏州大学计算机科学与技术学院
出处
《中文信息学报》
北大核心
2025年第2期72-79,共8页
基金
江苏高校优势学科建设工程资助项目。
文摘
近年来,各种上下文感知模块的引入,使得文档级神经机器翻译(Document-level Neural Machine Translation,DNMT)取得了令人瞩目的进步。受“一个语篇一个翻译(one translation per discourse)”的启发,该文在代表性DNMT模型G-Transformer的基础上,提出一种有效的方法对源端文档中重复出现的词汇进行建模以缓解词汇翻译不一致问题。具体来说,首先获取源端文档中每个单词的词链;然后,使用词链注意力机制以交换同一词链单词之间的上下文信息,从而增强词汇翻译一致性。基于汉?英和德?英文档级翻译任务的实验结果表明,该文的办法不仅显著缓解了词汇翻译不一致的问题,而且提高了翻译性能。
关键词
文档级神经机器
翻译
词汇
翻译
一致性
词链
Keywords
document-level neural machine translation
lexical translation consistency
word link
分类号
TP391 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
基于超图的翻译模型融合的研究
2
作者
刘宇鹏
李生
赵铁军
机构
哈尔滨工业大学计算机科学与技术系
出处
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
2012年第9期2347-2357,共11页
基金
国家自然科学基金(60736014)
国家高技术研究发展计划(863)(2006AA010108)
黑龙江省教育厅科学技术研究项目(12521073)
文摘
当前,系统融合是在机器翻译的后处理上进行.提出了在解码过程中来融合翻译模型,融合了主流两个翻译系统的翻译模型(层次化的基于短语的文法Hiero和括号转录文法BTG).并从理论和实践的角度探索了现在主流的两种解码方法.同时,所提出的解码方法解决了伪歧义或一致性问题.在实验结果上得出:多文法模型融合的标志性要好于成员翻译模型;新的解码方法标志性好于传统解码方法(Viterbi解码).
关键词
超图
推导
规则
翻译
模型融合
伪歧义
一致性翻译
Keywords
hypergraph
derivation
rule
translation model combination
spurious ambiguity
consensus translation
分类号
TP391 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
冰心翻译语言特征研究
被引量:
8
3
作者
刘立香
吴建平
机构
厦门大学外文学院
集美大学外国语学院
出处
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第6期119-125,共7页
基金
福建省社科规划一般项目"英汉文化语义对比研究"(项目编号2008B2083)
海市科委课题"双语词典编纂系统的研发"子课题:英汉双语平行句对语料库建设(课题编号:08DZ1501100)阶段性研究成果
文摘
运用语料库技术,对冰心原创作品和所译作品进行类比分析发现:(1)与原创文本相比,冰心翻译文本用词丰富度较低,表现出一定的简化趋势,但个别作品词汇使用没有简化倾向;译作词汇使用不受原作词汇密度和体裁的直接影响;(2)翻译文本与汉语原创在词类使用上基本一致,但翻译文本中功能词类有上升趋势;(3)与原创文本相比,翻译文本断句更频繁,句长有增长趋势;(4)翻译文本中人称代词、连词、介词使用情况都介于汉语原创文本和英语原文之间,表现出中介语言的特点,但总体来看明显更倾向于汉语使用规范;(5)翻译文本所用高频词与汉语原创文本有较大重合,说明译者在措辞方面有一定偏好,且在构建语篇过程中所用词汇具有一致性;(6)从个别词使用看,翻译语言特点受英语原文和译者风格的双重影响。
关键词
语料库技术
冰心
翻译
语言特征
原创和
翻译
的
一致性
Keywords
corpus techniques, Bingxin, features of translated language, consistency in writing andtranslating
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
利用词链提高文档级神经机器翻译的词汇翻译一致性
雷翔宇
李军辉
《中文信息学报》
北大核心
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
基于超图的翻译模型融合的研究
刘宇鹏
李生
赵铁军
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
2012
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
冰心翻译语言特征研究
刘立香
吴建平
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012
8
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部