期刊文献+
共找到29篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《黄帝内经·素问》隐喻的英译策略和方法 被引量:1
1
作者 徐丽 姚秋慧 陈战 《西部中医药》 2024年第10期88-92,共5页
通过对比分析《黄帝内经·素问》的四个常见英译本,总结出对等策略、舍喻体译喻底、本体补偿和隐喻显化等4种隐喻翻译策略,在此基础上可对不同类型隐喻的英译方法进行分类说明,力争达到内容上忠实于原文,同时尽可能保留源语的汉语... 通过对比分析《黄帝内经·素问》的四个常见英译本,总结出对等策略、舍喻体译喻底、本体补偿和隐喻显化等4种隐喻翻译策略,在此基础上可对不同类型隐喻的英译方法进行分类说明,力争达到内容上忠实于原文,同时尽可能保留源语的汉语言隐喻特色。 展开更多
关键词 《黄帝内经·素问》 隐喻 翻译策略 翻译方法
在线阅读 下载PDF
哲学诠释学视域下的中医典籍翻译批评多维度研究--以《黄帝内经·素问》为例
2
作者 张媛媛 管兴忠 《浙江外国语学院学报》 2024年第1期74-82,共9页
典籍外译是弘扬中国文化的重要组成部分。长期以来翻译批评关注文学翻译,非文学翻译质量得不到改善。《黄帝内经》作为中国现存最早的医学典籍,其翻译批评研究具有深远的意义。本文从哲学诠释学视角出发,以威斯译本和李照国译本为例,从... 典籍外译是弘扬中国文化的重要组成部分。长期以来翻译批评关注文学翻译,非文学翻译质量得不到改善。《黄帝内经》作为中国现存最早的医学典籍,其翻译批评研究具有深远的意义。本文从哲学诠释学视角出发,以威斯译本和李照国译本为例,从文本、译者、接受三个维度探讨《黄帝内经·素问》的翻译批评研究,从而推动中医典籍翻译批评形成一个深层、多元、动态的研究体系。 展开更多
关键词 哲学诠释学 中医典籍 翻译批评 《黄帝内经·素问》 多维度
在线阅读 下载PDF
《黄帝内经·素问》脉象动物隐喻的英译策略与启示 被引量:2
3
作者 孔冉冉 陈战 《环球中医药》 CAS 2022年第5期873-875,共3页
中医脉象机理复杂,特征抽象,不易理解和接受。本文以《黄帝内经·素问》有关脉象动物隐喻为研究对象,分析三种代表性英译本的翻译策略。对于脉象动物隐喻的英译,译者需根据隐喻类型,明晰脉象本体和动物喻体的相似性,以医理传递和文... 中医脉象机理复杂,特征抽象,不易理解和接受。本文以《黄帝内经·素问》有关脉象动物隐喻为研究对象,分析三种代表性英译本的翻译策略。对于脉象动物隐喻的英译,译者需根据隐喻类型,明晰脉象本体和动物喻体的相似性,以医理传递和文化传播为考量,使用异化为主的翻译策略,才能使译文准确,使读者理解复杂抽象的脉象学说,进而有效促进中医文化的对外传播。 展开更多
关键词 《黄帝内经·素问》 脉象 动物隐喻 翻译策略 医理传递 文化传播
在线阅读 下载PDF
俄藏敦煌文献Дx17453《黄帝内经·素问》“刺疟篇”、“气厥论篇”录校 被引量:5
4
作者 李应存 李金田 史正刚 《甘肃中医》 2005年第11期12-13,共2页
俄藏敦煌文献Дx17453在《俄藏敦煌文献》第十七册中将其定名为“黄帝内经素问”残卷,其内容系指《黄帝内经·素问卷第十·刺疟篇第三十六》最后部分的内容及《黄帝内经·素问卷第十·气厥论篇第三十七》开头部分的内... 俄藏敦煌文献Дx17453在《俄藏敦煌文献》第十七册中将其定名为“黄帝内经素问”残卷,其内容系指《黄帝内经·素问卷第十·刺疟篇第三十六》最后部分的内容及《黄帝内经·素问卷第十·气厥论篇第三十七》开头部分的内容。《俄藏敦煌文献》第十七册中将其定名为“黄帝内经素问”是准确的。Дx17453残存9行文字,系行书书写,首尾均残。作者分别对其进行了录校,并进一步阐发了残卷内容的现实意义。 展开更多
关键词 俄藏敦煌文献 《黄帝内经·素问》 刺疟篇 气厥论篇 录校
在线阅读 下载PDF
以女性主义视角解读《黄帝内经·素问》两译本 被引量:1
5
作者 李梦茹 李怡然 +1 位作者 陈姗姗 翟书娟 《海外英语》 2017年第7期118-119,128,共3页
《黄帝内经·素问》是中医经典的代表作之一,其译本是中医及中医文化走向世界的重要媒介。关于《黄帝内经·素问》的英译研究不计其数,研究角度从功能对等、文化翻译理论到概念隐喻视角、生态翻译学视角等种类繁多。女性主义翻... 《黄帝内经·素问》是中医经典的代表作之一,其译本是中医及中医文化走向世界的重要媒介。关于《黄帝内经·素问》的英译研究不计其数,研究角度从功能对等、文化翻译理论到概念隐喻视角、生态翻译学视角等种类繁多。女性主义翻译视角衍生自女性主义盛行的时代大背景,旨在从翻译评论的角度探究女性的存在与性别平等,顺应时代社会发展的基本潮流,并渗透于多个学科领域研究,而女性主义视角鲜少见于《黄帝内经·素问》的英译研究。以女性主义这一全新的视角探究李照国、IlzaVeith两个英译本,将性别意识引入《素问》这一中医典籍的翻译研究,从女性主义翻译评论角度试图分析两个译本中可能涉及的与女性或性别相关的翻译实例并审视其翻译的差异性,这或将为《素问》乃至中医典籍翻译研究带来新的启示。 展开更多
关键词 女性主义视角 英译研究 《黄帝内经·素问》
在线阅读 下载PDF
浅析文树德《黄帝内经素问》英译中的翻译禁忌 被引量:2
6
作者 左芳 《海外英语》 2018年第8期154-155,共2页
翻译禁忌是指译者受到政治、文化、宗教、伦理道德、经济等影响在选择翻译内容和翻译策略时产生的顾忌。长期以来,西医占据着现代医学的制高点,长期拥有医学界的话语权。那么,德国汉学家文树德在翻译中医古籍《黄帝内经》的过程中必然... 翻译禁忌是指译者受到政治、文化、宗教、伦理道德、经济等影响在选择翻译内容和翻译策略时产生的顾忌。长期以来,西医占据着现代医学的制高点,长期拥有医学界的话语权。那么,德国汉学家文树德在翻译中医古籍《黄帝内经》的过程中必然受到译者本身和目的语国家的社会文化意识形态影响,在翻译过程中体现出一定的顾忌。该文试探讨文树德先生在《黄帝内经素问》翻译过程中产生的翻译禁忌现象原因以及为了规避潜在性后果而采用的特殊翻译方法,以期为中医药典籍翻译研究提供新的政治、社会、文化等描写性研究维度,以更有效地指导中国典籍翻译实践。 展开更多
关键词 翻译禁忌 《黄帝内经问》 翻译方法
在线阅读 下载PDF
《黄帝内经·素问》隐喻翻译对比研究 被引量:1
7
作者 罗茜 《海外英语》 2017年第24期119-120,共2页
作为文学语言的根本,隐喻不仅是一种修辞方法,更是对世界的思维模式和认知方式。"取向类比"是中医学的思维特征,《黄帝内经》作为中国传统医学四大经典著作之一,蕴含大量朴素而生动的隐喻。如何正确翻译隐喻,忠实传达原著中... 作为文学语言的根本,隐喻不仅是一种修辞方法,更是对世界的思维模式和认知方式。"取向类比"是中医学的思维特征,《黄帝内经》作为中国传统医学四大经典著作之一,蕴含大量朴素而生动的隐喻。如何正确翻译隐喻,忠实传达原著中的隐喻表达效果,对于文化输出起着举足轻重的作用。鉴于此,该研究以翻译模因论为基础对《黄帝内经素问》中的隐喻翻译过程进行分析,并对两个译本进行对比研究,以期为隐喻现象的本质和中医文化的传承提供一个独特的视角。 展开更多
关键词 《黄帝内经·素问》 隐喻翻译 翻译模因论
在线阅读 下载PDF
略谈我对《重广补注黄帝内经素问》序的认识
8
作者 李晓艳 《黑龙江科技信息》 2013年第1期139-139,共1页
《重广补注黄帝内经素问》是我国重要的古代医籍之一,历来很受重视,这样一部伟大的人道之作,深深受到历代各界学者的真爱。我在编目中,对《重广补注黄帝内经素问》的著作时代、著者、版本问题进行了梳理,对馆藏版本进行了认真的比对,并... 《重广补注黄帝内经素问》是我国重要的古代医籍之一,历来很受重视,这样一部伟大的人道之作,深深受到历代各界学者的真爱。我在编目中,对《重广补注黄帝内经素问》的著作时代、著者、版本问题进行了梳理,对馆藏版本进行了认真的比对,并借鉴大量的已有的文献资料对版本进行考证和确认。在鉴定版本时读序就显得尤为重要,翻开每一部医籍进入视野的序,揭示着成书的时间、地点、人物、还有书在传承过程中的版本源流。 展开更多
关键词 《重广补注黄帝内经问》 认识
在线阅读 下载PDF
意识形态与翻译禁忌——以《黄帝内经素问》英译为例
9
作者 左芳 《海外英语》 2017年第13期89-90,共2页
翻译禁忌是翻译活动中常见的现象,是译者在翻译过程中受到意识形态、宗教伦理道德、社会经济文化等制约而在翻译内容和翻译方法上产生某种顾忌或忌讳。而中医也讲究禁忌,如配药禁忌、煎药禁忌、喝药禁忌等。该文拟将禁忌作为中医和翻译... 翻译禁忌是翻译活动中常见的现象,是译者在翻译过程中受到意识形态、宗教伦理道德、社会经济文化等制约而在翻译内容和翻译方法上产生某种顾忌或忌讳。而中医也讲究禁忌,如配药禁忌、煎药禁忌、喝药禁忌等。该文拟将禁忌作为中医和翻译的契合点,探讨译者在中国不同历史时期、受不同时期社会、政治意识形态的影响对中医药经典《黄帝内经素问》译介过程中在文本选择和翻译策略选择方面产生的翻译禁忌现象。以期为中医药典籍翻译研究提供新的政治、社会、文化等描写性研究维度。 展开更多
关键词 翻译禁忌 意识形态 《黄帝内经问》
在线阅读 下载PDF
基于翻译适应选择论的《黄帝内经·素问》病症名词的英译研究
10
作者 熊展 《海外英语》 2018年第17期136-137,157,共3页
《黄帝内经》奠定了中医学基本理论,构建了中医理论体系基本框架,是中医学发展的基石。英译本的《黄帝内经》已达十余种,学界对此的研究越来越具体、深入。中医病症名是中医在长期临床实践中产生和发展起来的重要概念,是中医学术体系的... 《黄帝内经》奠定了中医学基本理论,构建了中医理论体系基本框架,是中医学发展的基石。英译本的《黄帝内经》已达十余种,学界对此的研究越来越具体、深入。中医病症名是中医在长期临床实践中产生和发展起来的重要概念,是中医学术体系的重要组成部分,辨病是中医临床不可缺少的内容,很多病症名出自《黄帝内经》,它们的翻译很值得研究。该文拟运用翻译适应选择论来分析不同英译版本的《黄帝内经》中病症术语的英译,以期发现不同译本的特色,为读者选择适合自己的英译本提供参考。 展开更多
关键词 适应与选择 《黄帝内经·素问》 中医病症名词
在线阅读 下载PDF
文化转向视角下《黄帝内经·素问》英译研究 被引量:2
11
作者 邹利民 《英语广场(学术研究)》 2021年第21期49-51,共3页
中医文化"走出去"已然成为我国提升国际传播能力、彰显文化影响力的重要窗口。本文以文化转向理论为指导,对比研究《黄帝内经·素问》罗希文和文树德英译本中文化负载词和文化缺省项的翻译策略和方法,探讨如何实现中医药... 中医文化"走出去"已然成为我国提升国际传播能力、彰显文化影响力的重要窗口。本文以文化转向理论为指导,对比研究《黄帝内经·素问》罗希文和文树德英译本中文化负载词和文化缺省项的翻译策略和方法,探讨如何实现中医药文化的有效传播和达到中医典籍的最佳交际效果。 展开更多
关键词 文化转向说 《黄帝内经·素问》 英译
在线阅读 下载PDF
《黄帝内经·素问》文树德译本“道”系词语的厚译研究
12
作者 雷佳豪 赵自强 《环球中医药》 CAS 2023年第12期2497-2501,共5页
“道”是中医思想的一个重要理念,因此在中医典籍外译与传播中“道”系词语的翻译意义重大。《黄帝内经·素问》汉语原文中共有154个“道”系词组,根据内涵,将其分为两类:哲理之道、医理之道。本文考察文树德译本中“道”系词语的翻... “道”是中医思想的一个重要理念,因此在中医典籍外译与传播中“道”系词语的翻译意义重大。《黄帝内经·素问》汉语原文中共有154个“道”系词组,根据内涵,将其分为两类:哲理之道、医理之道。本文考察文树德译本中“道”系词语的翻译,探求“道”系词语厚译的特点。研究发现,文树德译本将“道”系词语译为“the Way/the Way……/the……Way”及“the Path……”,实现了语言形式的一致性;通过厚译,较好地实现了“道”系词语文化内涵的传达,客观上也促进了中医典籍的对外译介和传播,为中西文明的交流互鉴提供可能。 展开更多
关键词 文树德 《黄帝内经·素问》 “道”系词语 厚译法
在线阅读 下载PDF
张注《素问·生气通天论》形气神三位一体生命观浅析 被引量:11
13
作者 赵张旸 章文春 《江西中医药》 CAS 2021年第7期13-14,共2页
以形气神三位一体生命观作为理论指导,对张注《素问·生气通天论》中形、气、神三个方面的阐述进行总结。分别从生理与病理层面论述了阳气与形的关系、阳气与神的关系。
关键词 黄帝内经集注 形气神 阳气
在线阅读 下载PDF
“承气”新解 被引量:1
14
作者 王贯中 《现代中医药》 CAS 2007年第3期56-56,共1页
通过溯本求源和病机治则的分析,认为“承气”的“承”当为承制,而现行教材中作继承或承顺不符合经典原意。
关键词 承气汤 阳明病 《黄帝内经·素问》新解 伤寒论
在线阅读 下载PDF
“一老一小”的冬季食养指南
15
作者 张宇 郑晓雪 吴坚青 《中国食品》 2025年第1期74-77,共4页
《黄帝内经·素问·四气调神大论篇》中有言:“夫四时阴阳者,万物之根本也。所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,以从其根。”意思是说,四季的阴阳变化是万物生长和变化的根本,懂得养生之道的人在春夏时节注重培养和保养阳气,在秋冬时... 《黄帝内经·素问·四气调神大论篇》中有言:“夫四时阴阳者,万物之根本也。所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,以从其根。”意思是说,四季的阴阳变化是万物生长和变化的根本,懂得养生之道的人在春夏时节注重培养和保养阳气,在秋冬时节注重培养和保养阴气,这样做是为了顺应自然的根本规律,从根本上维护身体健康。 展开更多
关键词 黄帝内经·素 阴阳变化 四时阴阳 阴气 顺应自然 养生之道 四气调神大论 阳气
在线阅读 下载PDF
无问其病,以平为期
16
《养猪》 2016年第4期96-96,共1页
帝曰:以候奈何?岐伯曰:必先度其形之肥瘦,以调其气之虚实,实则泻之,虚则补之。必先去其血脉而后调之,无问其病,以平为期。 —《黄帝内经·素问·三部九候论》
关键词 黄帝内经·素 岐伯 实则泻之 必先 三部九候论 虚则补之 气血平衡 补气血 泻法 益寿文摘
在线阅读 下载PDF
钩脉比类取象带钩质地、形制、年代考论
17
作者 毕洋 柳长华 《贵州文史丛刊》 2024年第4期1-11,共11页
基于中医脉学文献中钩脉的脉势特征以及后世对钩脉脉态的理解与医理研究,结合考古出土带钩的质地、形制及其流行年代来看,以钩脉比类取象的带钩,可能指的是春秋晚期至战国早期的曲棒形和琵琶形铜带钩。依据考古出土曲棒形、琵琶形铜带... 基于中医脉学文献中钩脉的脉势特征以及后世对钩脉脉态的理解与医理研究,结合考古出土带钩的质地、形制及其流行年代来看,以钩脉比类取象的带钩,可能指的是春秋晚期至战国早期的曲棒形和琵琶形铜带钩。依据考古出土曲棒形、琵琶形铜带钩的主要流行时间可以推测,古代的医师大致在春秋晚期至战国早期,开始以平常生活中较为常见的曲棒形、琵琶形铜带钩的形制比类取象中医脉学理论中的钩脉。因此,仅就《黄帝内经·素问》中《平人气象论篇》的著录年代而言,其成文年代的上限范围可能为春秋晚期至战国早期。 展开更多
关键词 医学考古 《黄帝内经·素问》 钩脉 带钩
在线阅读 下载PDF
夏季节气饮食
18
作者 琚萌萌 林小仙 王东亮 《中国食品》 2024年第12期88-90,共3页
《黄帝内经·素问·四气调神大论》曰“夏三月,此谓蕃秀,天地气交,万物华实,夜卧早起,无厌于日,使志无怒,使华英成秀,使气得泄,若所爱在外,此夏气之应,养长之道也。逆之则伤心,秋为痎疟,奉收者少,冬至重病。”夏季,自然界阳气旺... 《黄帝内经·素问·四气调神大论》曰“夏三月,此谓蕃秀,天地气交,万物华实,夜卧早起,无厌于日,使志无怒,使华英成秀,使气得泄,若所爱在外,此夏气之应,养长之道也。逆之则伤心,秋为痎疟,奉收者少,冬至重病。”夏季,自然界阳气旺盛,人的阳气也相对充足,新陈代谢开始增强。夏天属火,火气通于心,心火上行,加上气候炎热,汗液外泄,极易损耗心气,人易出现烦躁不安、疲劳、胸闷、睡眠不好等症状,也容易引发心脑血管疾病,故夏季养生要养心,重在降心火、补心阴。 展开更多
关键词 黄帝内经·素 心脑血管疾病 补心 人易 心火 新陈代谢 气候炎热 蕃秀
在线阅读 下载PDF
《汉字中的味道》
19
《餐饮世界》 2024年第4期48-48,共1页
中国人讲究膳食平衡,食物分主食和副食,米谷类食品为主食,肉蛋奶蔬果食品为副食。早在春秋时期的孔子就提出:“肉虽多,不使胜食气。”(《论语·乡党》)秦汉时期的《黄帝内经·素问》主张:“毒药攻邪,五谷为养,五果为助,五畜为益... 中国人讲究膳食平衡,食物分主食和副食,米谷类食品为主食,肉蛋奶蔬果食品为副食。早在春秋时期的孔子就提出:“肉虽多,不使胜食气。”(《论语·乡党》)秦汉时期的《黄帝内经·素问》主张:“毒药攻邪,五谷为养,五果为助,五畜为益,五菜为充。气味合而服之,以补精益气。”进一步提出谷果肉菜的膳食平衡原则。 展开更多
关键词 毒药攻邪 谷类食品 膳食平衡 春秋时期 《黄帝内经·素问》 五果为助 五畜为益 五谷为养
在线阅读 下载PDF
齐派医学简论 被引量:5
20
作者 何爱华 《管子学刊》 1990年第1期76-78,共3页
司马谈《论六家要指》,只列阴阳、儒、墨、名法、道等六家,医家无席位。而医家实际是存在的。历史学家陈直还把春秋战国至秦汉时代的医学分为秦派和齐派(《玺印示简中发现的古代医学史料》,科学史集刊,1958年1期),愈慎初则明确地提出扁... 司马谈《论六家要指》,只列阴阳、儒、墨、名法、道等六家,医家无席位。而医家实际是存在的。历史学家陈直还把春秋战国至秦汉时代的医学分为秦派和齐派(《玺印示简中发现的古代医学史料》,科学史集刊,1958年1期),愈慎初则明确地提出扁鹊和仓公同属齐派医学(中国医学简史》,福建科学技术出版社1983年版,第56—57页)。只惜俱未深入发掘以展示其基本面貌。 展开更多
关键词 黄帝内经 淳于意 医学教育 司马迁 扁鹊 古代医籍 古代医学史 春秋战国 秦越人 阴阳
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部