1
|
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造 |
许雷
屠国元
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
10
|
|
2
|
译在家国之外——黄继忠《论语》英译的策略选择 |
屠国元
许雷
|
《中南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2013 |
11
|
|
3
|
翻译规范视域下的《论语》英译——以刘殿爵译本为例 |
张小曼
刘欲阳
|
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
6
|
|
4
|
从《论语》英译看经典翻译的双重视域 |
李丙权
|
《人文杂志》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
4
|
|
5
|
从功能语境重构看译者选择——兼评林戊荪《论语》英译本 |
张敬源
邱靖娜
|
《山东外语教学》
|
2016 |
5
|
|
6
|
20世纪《论语》的英译与诠释 |
杨平
|
《北京第二外国语学院学报》
|
2009 |
28
|
|
7
|
“人己通”外译模式与中国传统文化对外传播研究 |
刘宏伟
王湘玲
|
《湖南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
9
|
|