|
1
|
从《英汉大词典》修订看我国双语词典编纂的现状 |
于海江
陆谷孙
|
《山东外语教学》
|
2006 |
6
|
|
|
2
|
词典编撰之“责任”与“义务”平衡探索——例说《英汉大词典》(第二版)之瑕疵 |
曹顺发
张灿金
|
《外国语文》
北大核心
|
2020 |
1
|
|
|
3
|
《英汉大词典》之源起 |
陆谷孙
王馥芳
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
0 |
|
|
4
|
《英汉大词典补编》之得失 |
曾东京
|
《四川外语学院学报》
|
2002 |
2
|
|
|
5
|
初论《英汉大词典补编》的译名 |
陈忠诚
|
《四川外语学院学报》
|
2001 |
1
|
|
|
6
|
谈《英汉大词典补编》译名来源及定名原则——兼与陈忠诚先生商榷 |
于海江
|
《四川外语学院学报》
|
2001 |
2
|
|
|
7
|
英汉实词“eat”和“吃”的对比研究 |
林素卿
|
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
|
1994 |
4
|
|
|
8
|
“氍毹”和“演绎”——谈现代汉语语词词典的收词和义项,兼同苏新春、姚德怀先生讨论“演绎”问题 |
何知
|
《语文建设》
CSSCI
北大核心
|
1997 |
0 |
|
|
9
|
话语指示语及其在词典中的处理 |
杨信彰
|
《外语研究》
北大核心
|
1998 |
0 |
|
|
10
|
文化全球化和对外翻译 |
林本椿
|
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
1999 |
19
|
|
|
11
|
论趋同与翻译 |
林本椿
|
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
1997 |
1
|
|
|
12
|
提高辞书质量之我见 |
李尔钢
|
《出版科学》
|
1994 |
0 |
|
|
13
|
试论跨文化社会文化意识 |
滑明达
|
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
1997 |
1
|
|
|
14
|
“Dragon”是不是“龙”? |
宗福常
王菊泉
|
《外语研究》
北大核心
|
1996 |
15
|
|
|
15
|
什么是“整合”? |
张有道
|
《语文建设》
CSSCI
北大核心
|
1999 |
3
|
|
|
16
|
英语谚语错译例解 |
陈效卫
|
《外语研究》
北大核心
|
1998 |
0 |
|
|
17
|
“盘腿”的英译是什么? ——与陈中绳先生商榷 |
王相锋
|
《外国语文》
|
1994 |
0 |
|
|
18
|
现代英语词汇发展趋向 |
王宗华
|
《外国语文》
|
1995 |
0 |
|