-
题名《续茶经》翻译中的互文关照研究
- 1
-
-
作者
袁德玉
-
机构
周口师范学院外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
北大核心
2017年第4期399-400,共2页
-
文摘
我国是世界上茶文化发展最成熟的国家,在长期以来的发展过程中,产生了一大批具有深渊价值和意义的经典著作,这些著作不仅体系化记录了同时期茶文化的发展状况,同时也为我们传承茶文化提供重要基础和保障,因此认知这些经典著作意义重大。而随着不同文化之间传播交流不断加剧,使用翻译消除语言上的差异就极为必要。本文拟从《续茶经》的基本状况分析入手,结合《续茶经》翻译的具体价值,根据翻译中的互文关照理论,从而探索《续茶经》翻译的相关方法。
-
关键词
《续茶经》
翻译活动
互文关照
思路研究
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
TS971
[轻工技术与工程]
-
-
题名探究《续茶经》翻译中的互文关照
被引量:1
- 2
-
-
作者
袁亚敏
-
机构
郑州升达经贸管理学院
-
出处
《福建茶叶》
北大核心
2017年第10期410-411,共2页
-
文摘
《续茶经》是一部经典的茶学著作,在研究中国茶文化的过程中,以及中西方茶文化的交流方面,都发挥着不可取代的作用。在文化全球化的今天,研究《续茶经》翻译中的互文观照,是翻译领域与茶学领域的一个重要课题。本文就以此为内容,进行几个方面的研究和论述。
-
关键词
《续茶经》
翻译
互文关照
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
TS971
[轻工技术与工程]
-