期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
互文性理论视角下《红楼梦》书名涵义及其英译解读
被引量:
1
1
作者
朱耕
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第3期107-110,共4页
《红楼梦》和《石头记》这两个书名在中华文化里具有源远流长的互文关系。本文从互文性的视角,对《红楼梦》的这两种书名及其英译进行了对比研究。杨宪益及其夫人戴乃迭采用了异化翻译;霍克斯采用了典型的归化翻译。两种译名各有其理据...
《红楼梦》和《石头记》这两个书名在中华文化里具有源远流长的互文关系。本文从互文性的视角,对《红楼梦》的这两种书名及其英译进行了对比研究。杨宪益及其夫人戴乃迭采用了异化翻译;霍克斯采用了典型的归化翻译。两种译名各有其理据性,都注意到了翻译的互文性,更重要的是传达了深邃的中国文化。
展开更多
关键词
互文性
《红楼梦》书名
杨宪益
霍克斯
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
互文性理论视角下《红楼梦》书名涵义及其英译解读
被引量:
1
1
作者
朱耕
机构
黄淮学院外语系
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第3期107-110,共4页
基金
河南省科技厅软科学项目(112400430082)
文摘
《红楼梦》和《石头记》这两个书名在中华文化里具有源远流长的互文关系。本文从互文性的视角,对《红楼梦》的这两种书名及其英译进行了对比研究。杨宪益及其夫人戴乃迭采用了异化翻译;霍克斯采用了典型的归化翻译。两种译名各有其理据性,都注意到了翻译的互文性,更重要的是传达了深邃的中国文化。
关键词
互文性
《红楼梦》书名
杨宪益
霍克斯
Keywords
Intertextuality
Title of Hongloumeng
Yang Xianyi
David Hawkes
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
互文性理论视角下《红楼梦》书名涵义及其英译解读
朱耕
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部