-
题名李季《社会主义史》马克思章的译介问题研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
程运麒
-
机构
中国政法大学马克思主义学院
-
出处
《重庆社会科学》
CSSCI
2020年第8期61-70,共10页
-
基金
北京市宣传文化高层次人才培养资助项目“马克思主义中国化研究学科学术规范研究”(2017XCB005)。
-
文摘
作为早期传播社会主义的白话文著作,李季翻译的《社会主义史》在20世纪20年代热销一时,毛泽东同志曾将其列为影响他接受并树立马克思主义信仰的三本书之一。受20世纪中国文化需求的驱动,李季选定《社会主义史》着手翻译。该著在马克思主义专业术语的译介上兼有中国传统文化和日本文化的特点,这也是马克思主义早期传播的鲜明特色。但在一些重点词汇的译介上,李季更倾向于从汉语中选择新的对应词来取代日语词。这一方面体现了译介的发展脉络,另一方面也展现出译者将中华文化中心化的趋势。胡贻谷《泰西民法志》是克卡朴《社会主义史》的第一个中译本,与李季《社会主义史》在翻译动机与风格方面十分迥异,但在马克思的观点阐释和翻译策略方面却存在相似性。通过对两个译本的对比研究,可以进一步认识马克思主义早期译介的规律以及“归化”的翻译策略。
-
关键词
马克思主义早期传播
《社会主义史》
李季
译介
归化
-
Keywords
Early Spread of Marxism
A History of Socialism
Li Ji
Translation
Categorize
-
分类号
A81
[哲学宗教—马克思主义哲学]
-
-
题名柯卡普《社会主义史》及其在中国的流传
- 2
-
-
作者
曾成贵
-
机构
黄冈师范学院大别山红色文化研究中心
湖北省社会科学院
-
出处
《江汉论坛》
CSSCI
北大核心
2023年第4期91-99,共9页
-
基金
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“马克思主义在中国早期传播史料收集、整理与研究”(17JZD010)。
-
文摘
1920年10月,英国柯卡普原著、辟司增订、李季翻译的《社会主义史》由新青年社出版,促进了社会主义在中国的传播。该书记载了19世纪前期至20世纪初期第一次世界大战之前社会主义运动的发生发展历程,肯定了社会主义代替资本主义的合理性、正义性和历史必然性,展现了不同时期不同国度社会主义运动的多样化实践,提供了丰富的社会主义理论知识,塑造了生动的社会主义运动人物群像。《社会主义史》在中国大受欢迎,具有适宜的传播土壤和时代条件,得益于中国共产党人的营销推荐和引导阅读。《社会主义史》的输入,发挥了帮助共产党人确立信仰、奠定初心、探索道路的积极作用。通过了解《社会主义史》,走出《社会主义史》,共产党人坚定地选择了科学社会主义道路,这也体现了该书流传中国的真正价值。
-
关键词
《社会主义史》
柯卡普
社会主义传播
中国共产党
-
分类号
D23
[政治法律—中共党史]
-