期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视角下《理解当代中国汉英翻译教程》中的“三维”转换研究
1
作者 许姝馨 《艺术科技》 2023年第10期47-49,共3页
文章以生态翻译学为指导,分析《理解当代中国汉英翻译教程》中的“三维”转换。《理解当代中国汉英翻译教程》是“理解当代中国”系列教程之一,其内容丰富,不仅从语言、文化、交际等方面培养学生的能力,还在翻译技巧、翻译材料上为翻译... 文章以生态翻译学为指导,分析《理解当代中国汉英翻译教程》中的“三维”转换。《理解当代中国汉英翻译教程》是“理解当代中国”系列教程之一,其内容丰富,不仅从语言、文化、交际等方面培养学生的能力,还在翻译技巧、翻译材料上为翻译学习和研究者指明了方向,为中国文化的传播打下了坚实的基础。教程中的翻译材料语言精妙,其译文更是值得研究。生态翻译学是胡庚申教授提出的中国特色的翻译理论体系,着眼于翻译生态系统的整体性,该理论以生态学为依托,将翻译研究置于生态系统之下。在生态文明社会,该理论与时俱进,适应多样化文本。文章拟以生态翻译学理论为指导,通过分析《理解当代中国汉英翻译教程》中语言维、文化维和交际维“三维”转换,丰富生态翻译学指导下的教材实证研究,并以理论指导翻译实践,提升译者专业水平,为教材讲授者和教材学习者提供理解当代中国的新思路,同时更好地传播中国文化、展现中国形象。 展开更多
关键词 生态翻译 “三维”转换 《理解当代中国汉英翻译教程》
在线阅读 下载PDF
《理解当代中国:汉英翻译教程》中国特色词句的翻译探究及教学启示
2
作者 尤佳欣 《海外英语》 2025年第5期31-33,37,共4页
随着我国在世界上影响力的增强,中国特色词句受到越来越多的关注,其翻译对于传播中国文化具有重要作用。“理解当代中国”作为外语专业的教材之一,聚焦中国时政文献,帮助学生提高外语能力,增强中华民族的认同感。文章选取《理解当代中国... 随着我国在世界上影响力的增强,中国特色词句受到越来越多的关注,其翻译对于传播中国文化具有重要作用。“理解当代中国”作为外语专业的教材之一,聚焦中国时政文献,帮助学生提高外语能力,增强中华民族的认同感。文章选取《理解当代中国:汉英翻译教程》,对其中的直译、解释性翻译、逻辑显化进行分析,并探究对汉语中修辞的翻译。该教材的实践时间较短,各个高校正在逐步展开使用,文章从课前、课中、课后三个层面对该教材的教学提出建议,以期提供一定借鉴。 展开更多
关键词 理解当代中国 中国特色词句 翻译探究 教学启示
在线阅读 下载PDF
“理解当代中国”翻译类教材使用研究——以《汉法翻译教程》为例 被引量:5
3
作者 刘云虹 曹丹红 《北京第二外国语学院学报》 北大核心 2024年第2期39-49,共11页
培养符合时代需求的高水平翻译人才始终是翻译教育领域的核心课题。提升翻译人才培养质量的一个重要途径在于加强教材建设。“理解当代中国”翻译类教材定位明确、理念新颖、设计科学,为翻译教学提供了可靠依据和有力支撑。如何科学使... 培养符合时代需求的高水平翻译人才始终是翻译教育领域的核心课题。提升翻译人才培养质量的一个重要途径在于加强教材建设。“理解当代中国”翻译类教材定位明确、理念新颖、设计科学,为翻译教学提供了可靠依据和有力支撑。如何科学使用该系列教材,最大程度地发挥其育人作用,无疑是当下翻译人才培养中应着力探究的问题。本文以《汉法翻译教程》为例,从注重价值引领、把握正确的翻译原则以及注重翻译能力提升、实施分析—探究—互动三位一体式教学等方面对“理解当代中国”翻译类教材的使用展开深入探讨,以期为新时代翻译人才培养提供些许有益的参考。 展开更多
关键词 翻译人才培养 教材使用 理解当代中国”系列教材 汉法翻译教程
在线阅读 下载PDF
文化自信导向下《理解当代中国俄语演讲教程》教学方法创新路径研究
4
作者 玛伊热·艾合麦提 《语言与文化研究》 2025年第4期50-53,共4页
在当前中俄关系日益紧密的背景下,高校俄语教学面临着新的发展方向。文章分析了当前高校俄语专业人才培养的新趋势,培养能够流利使用俄语讲述当代中国的高素质人才。在文化自信导向下,《理解当代中国俄语演讲教程》结合当代中国精神展... 在当前中俄关系日益紧密的背景下,高校俄语教学面临着新的发展方向。文章分析了当前高校俄语专业人才培养的新趋势,培养能够流利使用俄语讲述当代中国的高素质人才。在文化自信导向下,《理解当代中国俄语演讲教程》结合当代中国精神展现中华优秀传统文化,在理解《理解当代中国俄语演讲教程》中增强学生的文化自信。教材搭建中俄文化之间的桥梁,引导学生深入了解中国文化,提升用俄语表达中国文化的能力。在教学方法上,优化课程结构,突出专业特色,注重读写相结合,切实领会俄语文化知识。教学注重中俄文化内容并重,感悟两种语言文化魅力。在全球化视野下,高校俄语教学坚定文化自信,平衡中俄文化在教材中的比例,引导学生对中俄文化差异进行批判性思考。设计智慧高校俄语课程,融入时政内容,在实践中培养高素质俄语人才。 展开更多
关键词 文化自信导向 《理解当代中国俄语演讲教程》 教学方法 创新路径
在线阅读 下载PDF
“理解当代中国”汉英翻译系列教材融入大学英语翻译教学探索
5
作者 王海妹 《英语教师》 2024年第2期12-16,共5页
概述大学英语翻译教学研究现状,认为“理解当代中国”汉英翻译系列教材融入大学英语翻译教学,能为培养学生讲好中国故事能力提供解决方案和思路,从而开阔他们的翻译视野,提高其讲好中国故事的能力。通过借鉴该教材中时政文献惯常表达的... 概述大学英语翻译教学研究现状,认为“理解当代中国”汉英翻译系列教材融入大学英语翻译教学,能为培养学生讲好中国故事能力提供解决方案和思路,从而开阔他们的翻译视野,提高其讲好中国故事的能力。通过借鉴该教材中时政文献惯常表达的英译处理手段,并结合具体例子,探讨将其融入大学英语翻译教学的路径和意义。 展开更多
关键词 理解当代中国 大学英语翻译 时政文献
在线阅读 下载PDF
培养研究生国家意识的有效性研究——以《理解当代中国:高级汉英笔译》课程为例 被引量:1
6
作者 宋红波 田雨菲 《英语广场(学术研究)》 2024年第31期100-104,共5页
国家意识培养是外语课程价值塑造的核心,《理解当代中国》系列教材正是体现国家意识元素的关键载体,其能否有效提升学生的国家意识亟待进一步探索。本研究基于国家意识的四维框架,通过访谈和学生日志分析,探究高级汉英笔译课程对研究生... 国家意识培养是外语课程价值塑造的核心,《理解当代中国》系列教材正是体现国家意识元素的关键载体,其能否有效提升学生的国家意识亟待进一步探索。本研究基于国家意识的四维框架,通过访谈和学生日志分析,探究高级汉英笔译课程对研究生国家意识培养的有效性及其影响因素。研究发现,通过该课程的学习,研究生在国家认知、国家认同、国家责任和国家期待四个维度上都有提升。本研结果可为高校开展国家意识培养提供有益参考。 展开更多
关键词 研究生 国家意识 《理解当代中国 高级汉英笔译
在线阅读 下载PDF
“理解当代中国”德语系列教材《德语演讲教程》中的思辨内容设计
7
作者 章吟 《语言与文化研究》 2024年第4期65-68,共4页
作为高等教育能够给学生带来的最重要的可迁移能力,思辨能力的培养不仅是中国高等教育的终极核心目标之一,也是世界一流大学和一流学科所追求的共同使命。本文以“理解当代中国”德语系列教材为依托,以该系列教材中面向高校德语专业本... 作为高等教育能够给学生带来的最重要的可迁移能力,思辨能力的培养不仅是中国高等教育的终极核心目标之一,也是世界一流大学和一流学科所追求的共同使命。本文以“理解当代中国”德语系列教材为依托,以该系列教材中面向高校德语专业本科阶段的《德语演讲教程》作为研究重点,基于Paul&Elder(2021)关于推理要素的思辨能力的八项标准,深入探讨该教材单元板块的思辨内容设计。研究发现,《德语演讲教程》不仅凸显课程思政特色,贯彻能力导向、内容语言融合的宗旨,同时十分重视思辨能力的培养,单元板块的内容设计涵盖思辨能力各方面的培养,因而能够为培养堪当民族复兴大任的高素质国际化外语人才作出贡献。 展开更多
关键词 理解当代中国 《德语演讲教程》 思辨能力 思辨内容设计
在线阅读 下载PDF
“理解当代中国”俄语系列教材中翻译教程的编写研究与分析 被引量:1
8
作者 戈勤 蔡薇 《语言与文化研究》 2023年第4期138-141,共4页
面向新时代,在“新文科”和“大外语”的时代背景下,中国需要走向世界,世界更需要了解中国,高素质国际化的外语人才肩负着讲好中国故事的使命。本文以“理解当代中国”俄语系列教材为依托,以高校俄语专业本科阶段的翻译教程作为研究重点... 面向新时代,在“新文科”和“大外语”的时代背景下,中国需要走向世界,世界更需要了解中国,高素质国际化的外语人才肩负着讲好中国故事的使命。本文以“理解当代中国”俄语系列教材为依托,以高校俄语专业本科阶段的翻译教程作为研究重点,深入探讨《理解当代中国:汉俄翻译教程》的课程设计及实施方式,助力培养出更多政治素质过硬、业务能力精湛的新时代外语人。 展开更多
关键词 理解当代中国 翻译教学 汉俄翻译
在线阅读 下载PDF
经由文学翻译理解当代中国——日本文学翻译家泉京鹿访谈
9
作者 刘成才 泉京鹿 《中国文艺评论》 CSSCI 2019年第8期105-113,共9页
泉京鹿(いずみきょうか),出生于1971年,1993年毕业于日本著名的贵族女校费利斯大学日本文学专业,1994年到北京大学留学,后在北京生活工作15年,2010年返回日本专职从事中国当代文学翻译工作,兼任中国外文局《人民中国》杂志日文版专家,... 泉京鹿(いずみきょうか),出生于1971年,1993年毕业于日本著名的贵族女校费利斯大学日本文学专业,1994年到北京大学留学,后在北京生活工作15年,2010年返回日本专职从事中国当代文学翻译工作,兼任中国外文局《人民中国》杂志日文版专家,在早稻田大学、费利斯大学、立教大学等担任中国文学翻译讲师,是日译中国当代文学在日本最畅销的翻译家。曾将余华的《兄弟》、王跃文的《大清相国》、郭敬明的《悲伤逆流成河》、周国平的《妞妞:一个父亲的札记》等翻译为日文。本篇访谈完成于2018年11月20日。 展开更多
关键词 文学翻译 日本文学 当代中国 翻译理解 中国当代文学 北京大学 《人民中国 鹿
在线阅读 下载PDF
理解当代中国英语演讲课程教学设计中图式理论的应用探究
10
作者 杨萌 《英语广场(学术研究)》 2024年第32期108-111,共4页
英语演讲承载着讲好中国故事,传播好中国声音的重任。图式理论对于英语阅读、听力、翻译、词汇、写作和口语教学等具有重要意义,然而目前该领域内关注图式理论和演讲教学关系的研究尚不多见。理解当代中国英语演讲课程是推动习近平新时... 英语演讲承载着讲好中国故事,传播好中国声音的重任。图式理论对于英语阅读、听力、翻译、词汇、写作和口语教学等具有重要意义,然而目前该领域内关注图式理论和演讲教学关系的研究尚不多见。理解当代中国英语演讲课程是推动习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入英语演讲教学的有效途径。在该课程的教学设计中,图式理论得到了充分体现,具体表现在内容图式、形式图式和语言图式三个层面。这一设计有助于促进学生深刻理解中国理论和中国实践,从而提高其英语演讲水平。 展开更多
关键词 图式理论 英语演讲 《理解当代中国英语演讲教程》 讲好中国故事
在线阅读 下载PDF
《理解当代中国演讲教程》课程思政元素解读与应用实践研究 被引量:1
11
作者 夏伟怡 《海外英语》 2023年第22期112-114,共3页
在高校外语教学课程思政大背景下,《理解当代中国演讲教程》是外研社推出的一本融合英语公众演讲与课程思政的教材。该文探究了这本教材里丰富的思政元素以及本教材在英语演讲课程中的应用与实践,同时也提出了实际课堂中遇到的问题与反思。
关键词 课程思政 《理解当代中国演讲教程》 英语演讲
在线阅读 下载PDF
《理解当代中国英语读写教程》的故事化叙事
12
作者 谭燕保 吴志杰 《天津外国语大学学报》 2025年第3期1-11,110,共12页
《理解当代中国英语读写教程》呈现了习近平新时代中国特色社会主义思想的十个重要方面,构成国家叙事的重要组成部分。为促进学生国家意识培养,从“理解”到“讲述”,从自我走向他者,教师必须以“故事思维”来导读及导写,并以“故事”... 《理解当代中国英语读写教程》呈现了习近平新时代中国特色社会主义思想的十个重要方面,构成国家叙事的重要组成部分。为促进学生国家意识培养,从“理解”到“讲述”,从自我走向他者,教师必须以“故事思维”来导读及导写,并以“故事”的全球化语境为基础,兼顾“故事”的历时性、当下性和人民性。 展开更多
关键词 《理解当代中国英语读写教程》 国家叙事 故事化
在线阅读 下载PDF
翻译中词义色彩的理解与表达
13
作者 陈茂新 《北京第二外国语学院学报》 1994年第6期23-27,共5页
翻译中词义色彩的理解与表达陈茂新翻译中我们常常会遇到词义色彩的处理问题。也就是说,我们不仅要正确地把词义译出,更重要的是要把这个词所具有的色彩、词义的细微差别,以及作者的褒贬态度和正反说法,不多不少、不轻不重地体现出... 翻译中词义色彩的理解与表达陈茂新翻译中我们常常会遇到词义色彩的处理问题。也就是说,我们不仅要正确地把词义译出,更重要的是要把这个词所具有的色彩、词义的细微差别,以及作者的褒贬态度和正反说法,不多不少、不轻不重地体现出来。这里,首先涉及到译者的理解水平... 展开更多
关键词 词义 上海外语教育出版社 理解与表达 英汉翻译教程 贬义词 褒义词 中国对外翻译出版公司 英语汉译 宏观语境 英译汉
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部