-
题名鲁迅与果戈理的《死魂灵》
被引量:3
- 1
-
-
作者
程义伟
李春林
-
机构
辽宁社会科学院文学所
-
出处
《山东师范大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2004年第6期28-31,共4页
-
文摘
鲁迅青年时代留学日本时,果戈理即已进入他的艺术视野。不独鲁迅的创作深受果戈理之影响,而且在他的社会批评与文化批评中经常引用果戈理,并致力于翻译果戈理。他以中国没有《死魂灵》译本为耻,在晚年以健康与生命为代价译成此书,成就了"艰苦的奇功,不朽的绝笔"。他之所以如是为之,不仅因该作巨大的思想与艺术价值,更因鲁迅认为它对于中国当时的现实生活有着重要意义,它可以作为中国人认识自己社会的参照。鲁迅还高度重视《死魂灵》的插图,为搜求各种插图而不遗余力,并自费出版了《死魂灵百图》。鲁迅认为这些插图能使中国读者更明白19世纪上半俄国社会情形,又可给中国的插画家提供借鉴。《死魂灵》中译本与《死魂灵百图》均已成为中国文化艺术史上的珍品。
-
关键词
鲁迅
果戈理
俄罗斯
戏剧文学
文学翻译
《死魂灵》
《死魂灵百图》
插图
-
Keywords
Lu Xun
Gogol
translation
Dead Souls
The Illustrated Dead Souls
-
分类号
I210.93
[文学—中国文学]
I512.073
[文学—其他各国文学]
-