期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《庄子休鼓盆成大道》的越界游旅及其图像隐喻
1
作者 宋丽娟 《文艺理论研究》 CSSCI 北大核心 2023年第5期22-30,共9页
《庄子休鼓盆成大道》不仅是最早被译成西文的中国话本,而且译文众多;其“艳孀变节”的主题引发了西方学者的比较研究,而其独特的双重叙事模式又令西方文人纷纷效仿;此外,西方画家为之精心绘制的插图,又赋予庄子不一样的视觉影像;凡此种... 《庄子休鼓盆成大道》不仅是最早被译成西文的中国话本,而且译文众多;其“艳孀变节”的主题引发了西方学者的比较研究,而其独特的双重叙事模式又令西方文人纷纷效仿;此外,西方画家为之精心绘制的插图,又赋予庄子不一样的视觉影像;凡此种种,使得《庄子休鼓盆成大道》成为多元文化融合的典型。这一方面体现了文本经由翻译,越界游于异域的旅程,另一方面这种越界游旅又使之成为一种流动的文本,在文本流动中完成内容的改写和含义的叠加,从而实现了多元文化的融通和汇合。 展开更多
关键词 《庄子休大道》 流动的文本 翻译 图像隐喻
在线阅读 下载PDF
蝴蝶梦(取材于明话本《庄子休鼓盆成大道》) 被引量:2
2
作者 吴兆芬 《上海艺术家》 2001年第3期71-80,共10页
时间 宽泛涵义的古代.地点 南华山.人物 田秀 庄周 新寡 楚王 孙田 喜鹃儿
关键词 《蝴蝶梦》 古典梦幻浪漫越剧 《庄子休大道》 吴兆芬 戏剧剧本
在线阅读 下载PDF
《今古奇观》库恩德译本文化专有项翻译策略研究——以《庄子休鼓盆成大道》为例
3
作者 程博铭 《今古文创》 2022年第3期102-104,共3页
在18世纪,《今古奇观》中的部分篇章随教士杜哈尔德编撰的《中华帝国详志》漂洋过海在法国首次西译后出版,于是国际上第一次出现了从中国视角出发讲述百姓生活、社会风俗、宗教观点的声音。而首批被译介的《庄子休鼓盆成大道》涵盖了尤... 在18世纪,《今古奇观》中的部分篇章随教士杜哈尔德编撰的《中华帝国详志》漂洋过海在法国首次西译后出版,于是国际上第一次出现了从中国视角出发讲述百姓生活、社会风俗、宗教观点的声音。而首批被译介的《庄子休鼓盆成大道》涵盖了尤金·奈达所提出的各类文化专有项,故本文将在艾克西拉提出的十一种文化专有项翻译策略的指引下试图总结出库恩德译的《庄子休鼓盆成大道》中文化专有项翻译策略,以期为其他人的研究做出绵薄的铺垫。 展开更多
关键词 庄子休大道 文化专有项 翻译策略 艾克西拉
在线阅读 下载PDF
从《查第格》看伏尔泰与道家思想之关联 被引量:3
4
作者 蒋向艳 《中文自学指导》 2006年第6期39-42,共4页
本文根据伏尔泰哲理小说《查第格》对明代拟话本小说《庄子休鼓盆成大道》的借鉴,探讨伏尔泰与道家思想之关联,并从18世纪中西思想文化交流背景出发探讨形成这种关联的原因,希冀对国内伏尔泰研究有所补益。
关键词 《查第格》 《庄子休鼓盆成大道》伏尔泰 道家思想
在线阅读 下载PDF
偏执的生命焦虑及其艺术表达——庄周鼓盆故事主题意蕴发微 被引量:1
5
作者 井玉贵 《文艺理论研究》 CSSCI 北大核心 2021年第2期122-136,共15页
作为庄周鼓盆故事的最初写定本,《警世通言》中的《庄子休鼓盆成大道》在中外的广泛流播,使"不忠贞的寡妇"母题获得了各具特色的艺术形式。鼓盆故事的女主角庄妻被塑造为情欲载体,折射出男权社会中的女性处境及其悲剧性。采... 作为庄周鼓盆故事的最初写定本,《警世通言》中的《庄子休鼓盆成大道》在中外的广泛流播,使"不忠贞的寡妇"母题获得了各具特色的艺术形式。鼓盆故事的女主角庄妻被塑造为情欲载体,折射出男权社会中的女性处境及其悲剧性。采取试妻手段全盘掌控局面的高人庄子,实则不过是失落于社会与家庭的寒士代表,以及患有"李益疾"("奥赛罗综合征")的性嫉妒者。质言之,庄周鼓盆故事乃是以丈夫诈死形式演出的一幕弃夫活剧,其中隐藏着作为传统意义上强者的男性的最大愤懑与恐惧。 展开更多
关键词 庄子 庄子休大道 不忠贞的寡妇 性嫉妒 弃夫叙事
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部