期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“重译”案、目标读者与爱情的教诲——以李金发翻译诗集《古希腊恋歌》为中心
1
作者 陈庆 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第1期71-80,共10页
1930年,周作人在《开明》杂志上撰文质疑李金发翻译的诗集《古希腊恋歌》的“重译”性,并与李金发展开论争。通过梳理这场“重译”案始末后可发现,“重译”是李金发在翻译《古希腊恋歌》时操纵理想中的“古希腊”诗意标准与爱情书写范... 1930年,周作人在《开明》杂志上撰文质疑李金发翻译的诗集《古希腊恋歌》的“重译”性,并与李金发展开论争。通过梳理这场“重译”案始末后可发现,“重译”是李金发在翻译《古希腊恋歌》时操纵理想中的“古希腊”诗意标准与爱情书写范式的一个重要前提,同时也贯穿了李金发在译诗中展现的翻译意图、翻译策略与目标读者预设等关键因素,并由此改写和重构法文原作中“古希腊”的爱情话语,催发出符合当时妇女解放命题的爱情教诲功能。 展开更多
关键词 李金发 《古希腊恋歌》 诗歌翻译 爱情书写
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部