1.blow hot and cold动摇不定,反复无常这一成语讲的是有一个人冬夜在山林中迷了路,萨堤罗斯森林之神(satyr)领他回自己的小屋。路上这人不断向手上呵气,森林之神问他干什么,他回答说手冻僵了,呵气取暖。到家后森林之神给他端来一碗热...1.blow hot and cold动摇不定,反复无常这一成语讲的是有一个人冬夜在山林中迷了路,萨堤罗斯森林之神(satyr)领他回自己的小屋。路上这人不断向手上呵气,森林之神问他干什么,他回答说手冻僵了,呵气取暖。到家后森林之神给他端来一碗热气腾腾的粥,那人端到嘴边吹气。森林之神问他又在于什么,他回答说粥太烫,想把粥吹凉。森林之神对他说:“展开更多
蛇年即将过去,让我们了解一些有关“蛇”的英语典故,更多地接触英美文化,扩大知识面。the snake and the eagle 善有善报。源于《伊索寓言》(Aesop’s Fables)中《老鹰的回报》的故事。蛇鹰相战,难分胜负。一好心人助鹰为战。蛇对人的...蛇年即将过去,让我们了解一些有关“蛇”的英语典故,更多地接触英美文化,扩大知识面。the snake and the eagle 善有善报。源于《伊索寓言》(Aesop’s Fables)中《老鹰的回报》的故事。蛇鹰相战,难分胜负。一好心人助鹰为战。蛇对人的义举耿耿于怀,设法报复。蛇把毒液滴到人的水瓶里,鹰将水瓶打翻,救人一命,以作回报。Zeus and the snake 比喻坏人的礼物令人生畏,因为你不知道美丽光环后的阴影是什么,展开更多
文摘1.blow hot and cold动摇不定,反复无常这一成语讲的是有一个人冬夜在山林中迷了路,萨堤罗斯森林之神(satyr)领他回自己的小屋。路上这人不断向手上呵气,森林之神问他干什么,他回答说手冻僵了,呵气取暖。到家后森林之神给他端来一碗热气腾腾的粥,那人端到嘴边吹气。森林之神问他又在于什么,他回答说粥太烫,想把粥吹凉。森林之神对他说:“
文摘蛇年即将过去,让我们了解一些有关“蛇”的英语典故,更多地接触英美文化,扩大知识面。the snake and the eagle 善有善报。源于《伊索寓言》(Aesop’s Fables)中《老鹰的回报》的故事。蛇鹰相战,难分胜负。一好心人助鹰为战。蛇对人的义举耿耿于怀,设法报复。蛇把毒液滴到人的水瓶里,鹰将水瓶打翻,救人一命,以作回报。Zeus and the snake 比喻坏人的礼物令人生畏,因为你不知道美丽光环后的阴影是什么,
文摘1.Sour grapes(酸葡萄)出自《伊索寓言》(Ae-sop’s Fables):一只狐狸又饿又渴,这时它看到了架上的葡萄,垂涎欲滴,多次设法摘取可就是够不到,最后只得怏怏离去,嘴里却说“葡萄是酸的”。后来,人们常用成语Sour grapes比喻某人得不到自己所渴望的东西却偏要装着瞧不起的样子自我嘲解(said whensb.pretends that what he