期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外译视角下中华文化的对外传播——以郑振铎《中国俗文学史》日译本为例
1
作者 俞筱婷 赵燕 《今古文创》 2025年第18期105-107,共3页
在全球化进程的时代背景下,世界各国文化在国际舞台上各自展现出别样的魅力。中华文化历史悠远,兼容并蓄,推动其对外传播可以展现我国的文化软实力。本文以郑振铎的《中国俗文学史》中日译本为例,探讨中华文化在传播过程中的翻译挑战与... 在全球化进程的时代背景下,世界各国文化在国际舞台上各自展现出别样的魅力。中华文化历史悠远,兼容并蓄,推动其对外传播可以展现我国的文化软实力。本文以郑振铎的《中国俗文学史》中日译本为例,探讨中华文化在传播过程中的翻译挑战与策略问题。郑振铎所著《中国俗文学史》全面梳理了俗文学的发展历程,为民俗研究与文化传承提供了重要依据。而其日译本也有相当大的研究价值,其中包含许多中国特色词汇以及诗歌,翻译难度大。通过对其中日译本的研究揭示该书外译对展现中华俗文学魅力、促进跨文化交流的独特价值,同时体现当代青年在推动中华文化“走出去”方面的思考与行动。 展开更多
关键词 《中国俗文学史》 外译 翻译 文化交流
在线阅读 下载PDF
上帝是个超级英雄?
2
作者 王伟滨 《英语学习》 2011年第6期62-65,共4页
郑振铎在《中国俗文学史》开篇写道:“何谓‘俗文学’?‘俗文学’就是通俗的文学.就是民间的文学,也就是大众的文学”。东西方一理,大凡“俗文学”者往往为文人、学者所不屑;在西方,“俗文学”绝不会登上大学文学课的书单,因为... 郑振铎在《中国俗文学史》开篇写道:“何谓‘俗文学’?‘俗文学’就是通俗的文学.就是民间的文学,也就是大众的文学”。东西方一理,大凡“俗文学”者往往为文人、学者所不屑;在西方,“俗文学”绝不会登上大学文学课的书单,因为其内容”浅薄”,难以引起“专家”的研究兴趣。 展开更多
关键词 《中国俗文学史》 英雄 上帝 “专家” 东西方 郑振铎 文学 开篇
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部