期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从“蒙”字被动式英译看礼貌文化传播——以《红楼梦》及其三个英译本为例
1
作者 陈银春 《语文建设》 北大核心 2014年第03X期63-64,共2页
本文以《红楼梦》前五十六回的"蒙"字被动式及其三个英译本中的对应翻译为语料,对《红楼梦》中的"蒙"字被动式所体现的礼文化意蕴进行探讨,并对比分析译者再现这一特殊的中国式礼貌所采取的方法及译文所包涵的文化... 本文以《红楼梦》前五十六回的"蒙"字被动式及其三个英译本中的对应翻译为语料,对《红楼梦》中的"蒙"字被动式所体现的礼文化意蕴进行探讨,并对比分析译者再现这一特殊的中国式礼貌所采取的方法及译文所包涵的文化价值观念,以便为翻译实践或翻译教学提供借鉴。 展开更多
关键词 《红楼梦》 “蒙”字被动式 英译 礼貌文化
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部