期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
解构主义翻译理论的论争与接受——以“确当的”翻译为例
被引量:
5
1
作者
韩子满
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009年第1期127-132,共6页
对于德里达提出的"确当的"翻译这一概念,翻译界有三种不同的理解。结合德里达的文章本身以及他的整体理论发展脉络来看,其中只有一种理解最接近德里达的原意。探究形成这三种理解,特别是错误理解的原因,我们可以看出解构主义...
对于德里达提出的"确当的"翻译这一概念,翻译界有三种不同的理解。结合德里达的文章本身以及他的整体理论发展脉络来看,其中只有一种理解最接近德里达的原意。探究形成这三种理解,特别是错误理解的原因,我们可以看出解构主义翻译理论在接受过程中存在的问题,并找到解决这些问题的方法,以便使这种哲学化的翻译理论更好地被翻译界接受和运用。
展开更多
关键词
“确当的”翻译
理解
接受
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
解构主义翻译理论的论争与接受——以“确当的”翻译为例
被引量:
5
1
作者
韩子满
机构
上海外国语大学外国语言文学博士后流动站
解放军外国语学院英语系
出处
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009年第1期127-132,共6页
基金
河南省社会科学规划项目"解构主义翻译理论研究"的阶段性成果
项目批准号:2005FYY005
文摘
对于德里达提出的"确当的"翻译这一概念,翻译界有三种不同的理解。结合德里达的文章本身以及他的整体理论发展脉络来看,其中只有一种理解最接近德里达的原意。探究形成这三种理解,特别是错误理解的原因,我们可以看出解构主义翻译理论在接受过程中存在的问题,并找到解决这些问题的方法,以便使这种哲学化的翻译理论更好地被翻译界接受和运用。
关键词
“确当的”翻译
理解
接受
Keywords
"relevant" translation
understandings
reception
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
解构主义翻译理论的论争与接受——以“确当的”翻译为例
韩子满
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部