期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从“译丛文库”特色看译者身份认同 被引量:2
1
作者 王颖冲 《山东外语教学》 2015年第4期101-108,共8页
现当代中文小说的英译主要有三大阵地,分别是中国大陆、香港地区和英语世界,其中香港地区的英译活动较为现有研究所忽略。本文以"译丛文库"平装本为例,对女性小说和香港小说的译介进行了分析,考察译者的身份认同对丛书选材和... 现当代中文小说的英译主要有三大阵地,分别是中国大陆、香港地区和英语世界,其中香港地区的英译活动较为现有研究所忽略。本文以"译丛文库"平装本为例,对女性小说和香港小说的译介进行了分析,考察译者的身份认同对丛书选材和翻译策略的影响。出于主要编译者的性别认同、地域背景和文化传承,"译丛文库"给女性和香港文学的篇幅远远超过其他作品;并通过副文本、加注和遣词造句突出了女性的力量和对爱情的追求,以及香港人的"城籍"归属。 展开更多
关键词 “译丛文库” 身份认同 女性意识 “城籍”
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部