-
题名论卞之琳的文学翻译思想及其译诗实践
被引量:4
- 1
-
-
作者
肖曼琼
-
机构
湖南师范大学外国语学院
-
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
2008年第1期143-146,共4页
-
文摘
卞之琳是我国著名的翻译家。他立足忠实,辨证地吸取传统的翻译理论,从文学翻译的角度提出了"信""似""译"的翻译思想。他指出翻译就是"译",不该是"创作";翻译不仅要忠于内容,而且要忠于形式;但是,绝对的、百分之百的忠实是不可能的,文学翻译的艺术性所在,不是做到和原作相等,而是做到在本国语言里相当于原作。他的诗歌翻译很好地实践了他的翻译思想,忠实再现了原作的风姿与神韵。
-
关键词
卞之琳
忠实原则
“信”“似”“译”
诗歌翻译
-
Keywords
Bian Zhi-lin nrincinle of fidelitv faithfulness, annroximation and translation noetrv translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-