期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
美国华裔英语文学翻译中的回译问题——《喜福会》及其中译本个案研究 被引量:22
1
作者 刘芳 《山东外语教学》 2005年第6期7-10,共4页
美国华裔英语文学是一种跨文化写作,承载着文化翻译的职能.将其译为中文时会出现一些特殊的问题,譬如回译.本文拟对<喜福会>及其中译本进行个案研究,旨在揭示原文独特的语言技巧的回译对当前的翻译理论与实践所构成的挑战,以及原... 美国华裔英语文学是一种跨文化写作,承载着文化翻译的职能.将其译为中文时会出现一些特殊的问题,譬如回译.本文拟对<喜福会>及其中译本进行个案研究,旨在揭示原文独特的语言技巧的回译对当前的翻译理论与实践所构成的挑战,以及原文的中国文化专有项回译过程中译者所应注意的几个问题. 展开更多
关键词 美国华裔英语文学翻译 回译 <喜福会>
在线阅读 下载PDF
压迫中的沉默 沉默中的力量——解读谭恩美的《喜福会》 被引量:3
2
作者 王慧雅 《电影评介》 北大核心 2006年第18期87-88,共2页
《喜福会》(1989)是美国华裔女作家谭恩美的处女作。沉默和打破沉默是《喜福会》中最重要的主题之一。本文试图运对该书中反复出现的压迫性沉默加以分析,以此来揭示《喜福会》的沉默主题以及在沉默中所体现出来的勇气与力量。
关键词 谭恩美 压迫性沉默<喜福会>
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部