期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《桃花源记》的符号翻译艺术研究 被引量:3
1
作者 胡牧 《艺术百家》 CSSCI 北大核心 2013年第6期221-224,共4页
将《桃花源记》的文字翻译成英文,属于语际翻译。对该作品通过影像与绘画进行"变"、"易",用非语言符号解释语言符号,属于符际翻译。语际与符际翻译发掘了源语文本的经典性与可译性,使《桃花源记》通过多模态叙事而... 将《桃花源记》的文字翻译成英文,属于语际翻译。对该作品通过影像与绘画进行"变"、"易",用非语言符号解释语言符号,属于符际翻译。语际与符际翻译发掘了源语文本的经典性与可译性,使《桃花源记》通过多模态叙事而在异域寻求到来世,为中国文学走向世界提供了示范。 展开更多
关键词 文化符号 艺术作品 《桃花源记》 语际翻译 符际翻译 影像 绘画 艺术传播
在线阅读 下载PDF
多模态外交隐喻框架下中国国家形象建构与传播研究——以大型政论纪录片《大国外交》为例 被引量:17
2
作者 赵玉倩 《山东外语教学》 2020年第3期61-70,共10页
图像时代下,传统的静态化、纯文本隐喻难以满足人类外交活动的需求,须引入多模态外交隐喻理念。本文拟采用国际关系学、隐喻学、符号学、翻译学、传播学等跨学科视角,以大型政论纪录片《大国外交》为例,系统分析多模态外交隐喻的特征、... 图像时代下,传统的静态化、纯文本隐喻难以满足人类外交活动的需求,须引入多模态外交隐喻理念。本文拟采用国际关系学、隐喻学、符号学、翻译学、传播学等跨学科视角,以大型政论纪录片《大国外交》为例,系统分析多模态外交隐喻的特征、功能和类型以及其背后所蕴藏的意识形态关系;认为多模态外交隐喻作为一种视觉修辞符号或符际翻译手段,有利于推动“大国外交”等重要概念的传播以及国家形象和国际话语权的提升。 展开更多
关键词 外交话语 多模态外交隐喻 视觉修辞 符际翻译 大国外交 中国形象
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部