The literary federation system is a cultural system with Chinese characteristics. The Chinese characteristics of the literary federation system are mainly embodied in: it is the embodiment of the United Front under th...The literary federation system is a cultural system with Chinese characteristics. The Chinese characteristics of the literary federation system are mainly embodied in: it is the embodiment of the United Front under the leadership of the Communist Party of China in the field of literature and art, an important system to promote the popularization of literature and art, and a supplement to the system of honors in the cultural field of new China.展开更多
In recent years,abundant words with Chinese characteristics in media translation show that on the one hand,the unique society,politics,economics and culture,and on the other hand,the important source of foreign words....In recent years,abundant words with Chinese characteristics in media translation show that on the one hand,the unique society,politics,economics and culture,and on the other hand,the important source of foreign words.According to post colonial cultural translation theory,through different hybridization tactics,they formed the third part,which is different from the source language and target language,and is the product of globalization.This notion of hybridity not only has great bearing on translators’selection of translating strategies,but also helps to change some of the accepted conception about translation,and thus enables us to have a better understanding of media translation.This promotes China’s discourse power in international society and the objectivity of reports of China,which constructs the third space in media translation between the West and China.展开更多
文摘The literary federation system is a cultural system with Chinese characteristics. The Chinese characteristics of the literary federation system are mainly embodied in: it is the embodiment of the United Front under the leadership of the Communist Party of China in the field of literature and art, an important system to promote the popularization of literature and art, and a supplement to the system of honors in the cultural field of new China.
文摘In recent years,abundant words with Chinese characteristics in media translation show that on the one hand,the unique society,politics,economics and culture,and on the other hand,the important source of foreign words.According to post colonial cultural translation theory,through different hybridization tactics,they formed the third part,which is different from the source language and target language,and is the product of globalization.This notion of hybridity not only has great bearing on translators’selection of translating strategies,but also helps to change some of the accepted conception about translation,and thus enables us to have a better understanding of media translation.This promotes China’s discourse power in international society and the objectivity of reports of China,which constructs the third space in media translation between the West and China.