期刊文献+
共找到59篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
Developing a mathematical assessment model for blasting patterns management: Sungun copper mine 被引量:9
1
作者 M.Yari M.Monjezi +1 位作者 R.Bagherpour S.Jamali 《Journal of Central South University》 SCIE EI CAS 2014年第11期4344-4351,共8页
Blasting is one of the most important operations in the mining projects that has effective role in the whole operation physically and economically. Unsuitable blasting pattern may lead to unwanted events such as poor ... Blasting is one of the most important operations in the mining projects that has effective role in the whole operation physically and economically. Unsuitable blasting pattern may lead to unwanted events such as poor fragmentation, back break and fly rock. Multi attribute decision making(MADM) can be useful method for selecting the most appropriate blasting pattern among previously performed patterns. In this work, initially, from various already performed patterns, efficient and inefficient patterns are determined using data envelopment analysis(DEA). In the second step, after weighting impressive attributes using experts' opinion, elimination Et choice translating reality(ELECTRE) was used for ranking the efficient patterns and recognizing the most appropriate pattern in the Sungun Copper Mine, Iran. According to the obtained results, blasting pattern with the hole diameter of 15.24 cm, burden of 3 m, spacing of 4 m and stemming of 3.2 m has selected as the best pattern and has selected for future operation. 展开更多
关键词 expert system analytic hierarchy process(AHP) multi-attribute decision making(MADM) elimination Et choice translating reality(ELECTRE) data envelopment analysis(DEA) blasting pattern
在线阅读 下载PDF
《西游记》重译者行为模式解读
2
作者 刘深强 刘珍珍 《外国语文》 北大核心 2025年第2期136-148,共13页
前译对重译产生影响甚至引发重译者焦虑是翻译实践中不可忽视的现象。继阿瑟·韦利(Arthur Waley)之后的《西游记》重译者都面临着如何回应《猴:中国民俗故事》这部经典译本以及如何超越这部前译本的问题。余国藩、詹纳尔(W.J.F.Jen... 前译对重译产生影响甚至引发重译者焦虑是翻译实践中不可忽视的现象。继阿瑟·韦利(Arthur Waley)之后的《西游记》重译者都面临着如何回应《猴:中国民俗故事》这部经典译本以及如何超越这部前译本的问题。余国藩、詹纳尔(W.J.F.Jenner)以及蓝诗玲(Julia Lovell)作为三位较具影响力的重译者,在翻译《西游记》时分别采用了达耶蒙式、苔瑟拉式以及克里纳门式修正模式,以此建构重译本的文学价值。采用以上重译模式与三位译者的学者型译者、政府机构型译者以及市场型译者的角色化历程有着密切的联系。 展开更多
关键词 影响的焦虑 译者角色化 重译行为模式 《西游记》翻译
在线阅读 下载PDF
成分数据视角下我国能源消费结构的定变权组合预测
3
作者 索瑞霞 王琪 韩秋彤 《中国煤炭》 北大核心 2024年第11期21-29,共9页
能源是我国经济社会发展的重要物质基础,有效预测能源消费结构的变动趋势,对我国实现“双碳”目标有着重要的现实意义。然而能源消费结构属于一类具有特殊空间结构的复杂数据类型,其主要特征是各组成部分比例为非负且总和恒定为1。因此... 能源是我国经济社会发展的重要物质基础,有效预测能源消费结构的变动趋势,对我国实现“双碳”目标有着重要的现实意义。然而能源消费结构属于一类具有特殊空间结构的复杂数据类型,其主要特征是各组成部分比例为非负且总和恒定为1。因此将成分数据理论引入到能源消费结构的研究中,旨在充分满足能源消费结构的特殊内部特征,并充分挖掘出其相对信息。分别构建了球坐标变换下各成分的BP神经网络、ARIMA模型和三次指数平滑等单一预测模型;基于成分数据中的Aitchison距离平方和最小化,分别构建了定权和变权的组合预测模型;以平均Aitchison距离值MSD最小的变权组合模型预测了2024-2030年我国能源消费结构的变化趋势。预测结果表明,我国能源消费结构中短期内将朝着多元化格局发展,清洁能源消费占比将呈现不断增加的趋势,但煤炭等化石资源仍将占据着能源消费的主体地位。 展开更多
关键词 成分数据 Aitchison距离 球坐标变换 能源消费结构 定变权组合预测 多元化格局 清洁能源
在线阅读 下载PDF
汉英双向机器翻译系统BT863的研究与实现 被引量:6
4
作者 王海峰 李生 +3 位作者 赵铁军 杨彦 荀恩东 张民 《情报学报》 CSSCI 北大核心 1997年第5期360-369,共10页
本文将经验主义方法与传统的基于规则的理性主义体系结合起来,提出了一种面向实例、基于模式的机器翻译路线,并在这一翻译路线的指导下,以分析与生成一体、面向生成为基本实现策略,实现了一个面向汉英日常用语的汉英双向机器翻译系... 本文将经验主义方法与传统的基于规则的理性主义体系结合起来,提出了一种面向实例、基于模式的机器翻译路线,并在这一翻译路线的指导下,以分析与生成一体、面向生成为基本实现策略,实现了一个面向汉英日常用语的汉英双向机器翻译系统BT863。 展开更多
关键词 机器翻译 模式 实例 汉英双向
在线阅读 下载PDF
机器翻译中模式匹配算法的研究 被引量:3
5
作者 王海峰 李生 +1 位作者 赵铁军 刘鹏 《哈尔滨工业大学学报》 EI CAS CSCD 北大核心 1998年第4期11-14,共4页
将经验主义方法与传统的基于规则的理性主义体系结合起来,提出了一种面向实例、基于模式的机器翻译方法。在基于模式的翻译中,模式匹配机制对翻译的准确率和效率有着很大影响,论证了在基于模式的机器翻译中采用翻泽模式最大匹配机制... 将经验主义方法与传统的基于规则的理性主义体系结合起来,提出了一种面向实例、基于模式的机器翻译方法。在基于模式的翻译中,模式匹配机制对翻译的准确率和效率有着很大影响,论证了在基于模式的机器翻译中采用翻泽模式最大匹配机制的可行性,并给出了一个能够快速收敛的通用最大匹配算法。 展开更多
关键词 机器翻译 模式 模式匹配算法
在线阅读 下载PDF
秦绣石榴纹样视觉元素提取与设计再生 被引量:28
6
作者 赵敏婷 王宁 《包装工程》 CAS 北大核心 2018年第20期8-14,共7页
目的将秦绣石榴纹样应用于现代包装设计,丰富包装的视觉形态,并注入文化内涵,实现传统刺绣纹样与现代审美的融合。方法通过对秦绣传承人王玉娥所绣十二生肖系列绣品中石榴纹样的比较分析,提取石榴纹样的图形和色彩基因从而生成纹样基本... 目的将秦绣石榴纹样应用于现代包装设计,丰富包装的视觉形态,并注入文化内涵,实现传统刺绣纹样与现代审美的融合。方法通过对秦绣传承人王玉娥所绣十二生肖系列绣品中石榴纹样的比较分析,提取石榴纹样的图形和色彩基因从而生成纹样基本形,并借助形态位移设计原则对基本形进行衍生设计,使再设计后的纹样成为符合现代包装审美需求的图形形式。结论秦绣石榴纹样与包装设计相结合,为现代包装设计提供灵感及价值源泉,传播并推广了秦绣文化。 展开更多
关键词 秦绣纹样 形态平移设计原则 文化消费 包装设计 石榴纹样
在线阅读 下载PDF
中文小说英译的译者工作模式分析 被引量:17
7
作者 王颖冲 王克非 《外国语文》 北大核心 2013年第2期118-124,共7页
早期中文小说英译时,译者群体尚未职业化,工作方式呈"个人主义"色彩。随着中西文化交流日益频繁,从事中文小说英译的群体逐渐扩大,不仅合译的案例增加,还出现了集体翻译、作者译者合作等情况。译介活动中各行动者之间协同互动... 早期中文小说英译时,译者群体尚未职业化,工作方式呈"个人主义"色彩。随着中西文化交流日益频繁,从事中文小说英译的群体逐渐扩大,不仅合译的案例增加,还出现了集体翻译、作者译者合作等情况。译介活动中各行动者之间协同互动,译者的工作模式总体呈多样化和网络化发展。本文讨论译者与译者、译者与作者、译者与机构等几组关系,梳理译者工作模式的发展过程,探索它对翻译策略和译文效果的影响,这有助于对翻译过程和译者类型等问题的研究。 展开更多
关键词 中文小说 英译 译者工作模式
在线阅读 下载PDF
融合圆对称轮廓波统计特征和LBP的纹理图像检索 被引量:15
8
作者 练秋生 李芹 孔令富 《计算机学报》 EI CSCD 北大核心 2007年第12期2198-2204,共7页
圆对称轮廓波变换(CSCT)克服了轮廓波变换存在的频谱混淆现象,它比轮廓波变换的方向选择性更强.但由于CSCT中的方向滤波器组(DFB)有下抽样操作,CSCT不具有纹理分析所需要的平移不变性.文中用非抽样方向滤波器组(UDFB)代替CSCT中的DFB,... 圆对称轮廓波变换(CSCT)克服了轮廓波变换存在的频谱混淆现象,它比轮廓波变换的方向选择性更强.但由于CSCT中的方向滤波器组(DFB)有下抽样操作,CSCT不具有纹理分析所需要的平移不变性.文中用非抽样方向滤波器组(UDFB)代替CSCT中的DFB,构造了一种具有平移不变性的圆对称轮廓波变换(TICSCT).利用广义高斯分布描述TICSCT系数的边缘分布,图像之间的相似度用Kullback-Leibler距离(KLD)来度量.由于视觉感受明显不同的纹理图像可能具有相同的子带统计特性,边缘分布的KLD不是完备的纹理图像描述子.将KLD与其具有一定互补性的局部二值模式(LBP)相融合进行纹理图像检索,实验表明该算法比KLD,LBP和Gabor-Weighted-Euclid算法的平均检索率分别提高2.21%,4.02%和0.89%. 展开更多
关键词 轮廓波变换 图像检索 平移不变性 Kullback-Leibler距离 局部二值模式
在线阅读 下载PDF
认知图式理论在翻译建构中的意义及其具体运用 被引量:21
9
作者 彭开明 杜成 徐建英 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2006年第5期121-124,共4页
图式是指已有的知识经验在大脑中形成的“框图”,即知识结构。翻译中通过联想、搜索译入语中有关图式,进行套用、模仿、迁移和重构,有助于发挥译入语的优势,实现双语符号的成功转换。按照认知心理学观点,运用图式进行传译可包括三个方面... 图式是指已有的知识经验在大脑中形成的“框图”,即知识结构。翻译中通过联想、搜索译入语中有关图式,进行套用、模仿、迁移和重构,有助于发挥译入语的优势,实现双语符号的成功转换。按照认知心理学观点,运用图式进行传译可包括三个方面,即运用原型匹配、运用模板匹配、运用“自上而下”搜索。 展开更多
关键词 图式 翻译表达 原型匹配 模板匹配 “自上而下”搜索
在线阅读 下载PDF
宁强羌族刺绣纹样的转译与创新设计研究 被引量:28
10
作者 马皎 《包装工程》 CAS 北大核心 2018年第20期22-28,共7页
目的纹样是传统民间美术艺术形式的重要特征,而它的创新性演变却非常匮乏,单纯的提取无法满足其在现代审美中的传播与发展。抽取出一种适用于"非遗"纹样的转译设计方法,使传统纹样更好地满足时代特征的审美需求。方法通过对陕... 目的纹样是传统民间美术艺术形式的重要特征,而它的创新性演变却非常匮乏,单纯的提取无法满足其在现代审美中的传播与发展。抽取出一种适用于"非遗"纹样的转译设计方法,使传统纹样更好地满足时代特征的审美需求。方法通过对陕西"非遗"宁强羌族刺绣传统纹样的分析,明确其典型特征,提取核心纹样图案作为初始模型,利用转译原理生成新的纹样设计方案。基于转译原理的传统纹样再设计,既保留了传统纹样的基因特征,又创新性的挖掘了其遗传因素,为传统刺绣业在现代文化中的转型提供了巨大的创新设计源泉和方法。结论某款宁强羌族刺绣的纹样再设计实验,论证了其方法的可行性和有效性。 展开更多
关键词 转译 宁强 形状文法 纹样创新 羌族刺绣
在线阅读 下载PDF
辽瓷鸡冠壶传统纹样在文化创意产品设计中的应用 被引量:3
11
作者 高雨辰 赵婕 《包装工程》 CAS 北大核心 2020年第4期122-126,133,共6页
目的总结辽瓷鸡冠壶传统纹样的提取和转译方法,设计出具有浓郁辽瓷文化的文化创意产品。方法查阅史书、论文等相关文献,分析对辽瓷鸡冠壶的分类方法,结合设计方案,选取合适的分类方法。对辽瓷中属于契丹器型的鸡冠壶进行全面系统的分析... 目的总结辽瓷鸡冠壶传统纹样的提取和转译方法,设计出具有浓郁辽瓷文化的文化创意产品。方法查阅史书、论文等相关文献,分析对辽瓷鸡冠壶的分类方法,结合设计方案,选取合适的分类方法。对辽瓷中属于契丹器型的鸡冠壶进行全面系统的分析,将辽瓷鸡冠壶分为内、中、外3个层次构建提取与转译模型,分3条线路对辽瓷鸡冠壶设计元素进行提取与转译。将提取的相关设计元素赋予现代化因子,进行设计验证。结论通过对辽瓷鸡冠壶的系统分析、筛选,构建提取与转译模型,总结转译方法,基于辽瓷鸡冠壶设计出具有浓郁契丹民族特色的文化创意产品。 展开更多
关键词 鸡冠壶 传统纹样 文创 提取 转译
在线阅读 下载PDF
迥然相异抑或和而不同?——关于翻译学硕士(MA)和翻译硕士专业学位(MTI)培养的几点思考 被引量:6
12
作者 董洪学 韩大伟 《外国语文》 北大核心 2013年第4期126-129,共4页
翻译学硕士(MA)和翻译硕士专业学位(MTI)这两种不同翻译硕士教育类型的确立标志着我国翻译硕士教育形成了学术型和专业型两种培养体系,由此也引发了学界和译界对有关这两种不同的翻译硕士教育的培养模式和课程体系等问题的热议。翻译方... 翻译学硕士(MA)和翻译硕士专业学位(MTI)这两种不同翻译硕士教育类型的确立标志着我国翻译硕士教育形成了学术型和专业型两种培养体系,由此也引发了学界和译界对有关这两种不同的翻译硕士教育的培养模式和课程体系等问题的热议。翻译方向MA和MTI尽管在课程体系和培养模式等方面的设计上有所不同,但不能忽视其共有的学科思想基础,即基于体验的翻译理论与实践的结合。一味刻意划分两者之间的区别,会将翻译理论的指导价值边缘化,从而传递出实用至上、市场至上的错误倾向,无法达到预期的培养目标。本文在总结目前翻译硕士发展过程中诸多问题的症结之后,还讨论了翻译方向MA和MTI学科理论范畴的共核及翻译硕士教育课程设计的学科理念问题。 展开更多
关键词 翻译学硕士 翻译硕士专业学位 学科本质 培养体系
在线阅读 下载PDF
石库门造型元素的转译与设计研究——以柜类家具为例 被引量:3
13
作者 章彰 张文平 丁伟 《家具与室内装饰》 北大核心 2022年第11期56-60,共5页
石库门建筑作为海派文化的重要组成部分正在面临衰落,本研究以柜类家具为例,运用转译理论探索石库门造型元素的再利用途径,实现对石库门的活化运用与传播。首先通过实地调研,对石库门样本进行采集并进行归纳汇总;其次以符号学为切入点,... 石库门建筑作为海派文化的重要组成部分正在面临衰落,本研究以柜类家具为例,运用转译理论探索石库门造型元素的再利用途径,实现对石库门的活化运用与传播。首先通过实地调研,对石库门样本进行采集并进行归纳汇总;其次以符号学为切入点,借助转译理论对石库门作外延语义和内涵语义的分析,进而提取具有代表性的形态因子和纹样因子以用于后续设计;最后选择造型和装饰具有相近约束的柜类家具为新载体,结合目标用户的需求和审美偏好生成柜类家具设计方案。根据石库门中提取出的造型元素有选择地进行使用,最终产出一套新中式柜类家具设计方案。探索出石库门创新再利用的新方式进而实现海派文化的弘扬和传播,同时也营造出具有海派设计元素的室内家具风格。 展开更多
关键词 石库门 柜类家具 转译 形态 纹样
在线阅读 下载PDF
汉语新词语英译基本转换型式研究——以《最新汉英特色词汇》为例 被引量:3
14
作者 顾飞荣 嵇胜美 施桂珍 《南京农业大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2009年第4期124-128,共5页
汉语新词语英译是一个备受译界关注的课题。探讨汉语新词语英译的规律和方法具有重要的理论意义和现实意义。参考刘宓庆语际转换基本型式理论,考察了2006年版《最新汉英特色词汇》中汉语新词语及其英语译文,发现该词典编撰者使用了对应... 汉语新词语英译是一个备受译界关注的课题。探讨汉语新词语英译的规律和方法具有重要的理论意义和现实意义。参考刘宓庆语际转换基本型式理论,考察了2006年版《最新汉英特色词汇》中汉语新词语及其英语译文,发现该词典编撰者使用了对应式转换、平行式转换、替代式转换和移植式转换四种语际转换基本型式。其中移植式转换型式与刘宓庆的冲突式转换型式不同。还对刘宓庆句子层面各种转换型式的使用比例与本文在词语层面各种转换型式的使用比例进行了比较,指出了它们的不同之处及其原因。 展开更多
关键词 汉语新词语 汉英转换型式 《最新汉英特色词汇》
在线阅读 下载PDF
计算机辅助下的翻译协作 被引量:12
15
作者 徐彬 谭 《山东外语教学》 2008年第4期91-94,共4页
信息时代的发展,对翻译工作的时效性提出了更高的要求,从而使翻译协作成为了翻译实践的现实需求。计算机辅助下的翻译协作,能够解决传统人工协作分工不均、术语统一、译文整合工作庞杂等问题,从而在最大程度上协调多名译员的主体性... 信息时代的发展,对翻译工作的时效性提出了更高的要求,从而使翻译协作成为了翻译实践的现实需求。计算机辅助下的翻译协作,能够解决传统人工协作分工不均、术语统一、译文整合工作庞杂等问题,从而在最大程度上协调多名译员的主体性,实现译文的统一性和一致性。本文从翻译实践出发,阐述了翻译协作的必要性,介绍了一个计算机辅助下的翻译协作模式,并展现了该模式在保证翻译质量,提高翻译效率方面的诸多优势。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 翻译协作 必要性 模式
在线阅读 下载PDF
维基百科中翻译对的模板挖掘方法研究 被引量:2
16
作者 段建勇 闫启伟 +1 位作者 张梅 胡熠 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2015年第2期190-198,共9页
双语翻译对在跨语言信息检索、机器翻译等领域有着重要的用途,尤其是专有名词、新词、俚语和术语等的翻译是影响其系统性能的关键因素,但是这些翻译对很难从现有的词典中获得。该文针对维基百科的领域覆盖率和结构特征,提出了一种从维... 双语翻译对在跨语言信息检索、机器翻译等领域有着重要的用途,尤其是专有名词、新词、俚语和术语等的翻译是影响其系统性能的关键因素,但是这些翻译对很难从现有的词典中获得。该文针对维基百科的领域覆盖率和结构特征,提出了一种从维基百科中自动获取高质量中英文翻译对的模板挖掘方法,不但能有效地挖掘出常见的模板,而且能够发现人工不容易察觉的复杂模板。主要方法包括三步:1)从语言工具栏中直接抽取翻译对,作为进一步挖掘的启发知识;2)在维基百科页面中采用PAT-Array结构挖掘中英翻译对模板;3)利用挖掘的模板在页面中自动挖掘其他中英文翻译对,并进行模板评估。实验结果表明,模板发现翻译对的正确率达90.4%。 展开更多
关键词 双语翻译对 维基百科 模板挖掘 信息抽取
在线阅读 下载PDF
英汉翻译中短语的识别与分析 被引量:1
17
作者 李沐 高维君 姚天顺 《小型微型计算机系统》 EI CSCD 北大核心 2000年第7期722-725,共4页
短语的识别与处理是英汉翻译中的一个重要环节 .本文在讨论了英文短语的形态结构特征的基础上 ,提出了一种以短语模式空间匹配为基础的短语识别算法 .该算法通过对短语的原型描述与输入文本中的全部可能路径进行递增模式匹配来识别具有... 短语的识别与处理是英汉翻译中的一个重要环节 .本文在讨论了英文短语的形态结构特征的基础上 ,提出了一种以短语模式空间匹配为基础的短语识别算法 .该算法通过对短语的原型描述与输入文本中的全部可能路径进行递增模式匹配来识别具有外部形态约束和框架结构的复杂短语结构 .本文最后讨论了短语模板和基于复杂特征的短语描述方式 . 展开更多
关键词 短语识别 机器翻译 自然语言自然 英汉翻译
在线阅读 下载PDF
秦绣针法纹样的转译与设计再生研究 被引量:12
18
作者 白兴易 赵清 冯波波 《包装工程》 CAS 北大核心 2021年第2期195-201,共7页
目的为了扩展秦绣艺术的表现形式,促进其图形多元化的传播与发展,以秦绣针法纹样为基础,选取一种合理的设计再生方法,将秦绣针法纹样转化为系列化设计图形,运用新的设计模式,使其更好地适应随时代变化的审美需求和实用价值。方法经过对... 目的为了扩展秦绣艺术的表现形式,促进其图形多元化的传播与发展,以秦绣针法纹样为基础,选取一种合理的设计再生方法,将秦绣针法纹样转化为系列化设计图形,运用新的设计模式,使其更好地适应随时代变化的审美需求和实用价值。方法经过对秦绣非遗传承人王丽丽所绣的菊花针法系列纹样进行对比分析,明确其针法纹样构成的特点并提取,运用转译方法生成纹样基本形,借助形态位移设计方法生成新的针法纹样设计图形,利用纹样的设计再生与当代设计中的审美文化相融合。结论将秦绣针法纹样的再设计图形通过茶叶包装设计实践验证,为传统的手工刺绣提供了新的发展思路和审美价值,从而在传承和发扬陕西秦绣这一非物质文化遗产的同时,让更多人了解与体验秦绣文化。 展开更多
关键词 秦绣针法纹样 转译 形态位移设计方法 菊花针法纹样 设计再生
在线阅读 下载PDF
中国传统向心性空间图式的溯源与流变 被引量:10
19
作者 汪丽君 贾薇 《南方建筑》 CSCD 北大核心 2022年第2期47-54,共8页
向心性空间图式是东、西方普遍存在的空间原型,而中国传统哲学中人与环境同构的自然观使传统向心性空间图式背后存在着某种力场,既塑造着空间形态,也影响着人们的感知与行为。厘清了传统向心性空间图式的历史溯源,揭示其背后存在的“空... 向心性空间图式是东、西方普遍存在的空间原型,而中国传统哲学中人与环境同构的自然观使传统向心性空间图式背后存在着某种力场,既塑造着空间形态,也影响着人们的感知与行为。厘清了传统向心性空间图式的历史溯源,揭示其背后存在的“空间力场”,从居住与生活、精神与仪式、秩序与效率和权利与象征四个方面阐释其当代流变,梳理其对古今建筑营建活动的深远影响,以期进一步理解空间形式原型,为传统建筑的当代转译提供一种新的视角。 展开更多
关键词 传统建筑 向心性 空间图式 力场 当代转译
在线阅读 下载PDF
实用文体翻译的平行文本比较模式 被引量:18
20
作者 龙明慧 《山东外语教学》 北大核心 2009年第6期78-83,共6页
实用文本是用于日常交际的功能性文本,对实用文本的翻译应遵循交际法则,用符合译语文本规范的形式传达译语读者需要的信息。本文构建一个适用于实用文体翻译的平行文本比较模式,从宏观的文本结构图式和微观的语言体现样式两方面为译者... 实用文本是用于日常交际的功能性文本,对实用文本的翻译应遵循交际法则,用符合译语文本规范的形式传达译语读者需要的信息。本文构建一个适用于实用文体翻译的平行文本比较模式,从宏观的文本结构图式和微观的语言体现样式两方面为译者构建译文提供具体参照,帮助译者摆脱原文形式束缚,生成符合译语规范的地道译文。 展开更多
关键词 实用文体翻译 平行文本 文本结构图式 语言体现样式
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部