武功招式作为金庸武侠小说《神雕侠侣》的重要组成部分,种类繁多、内涵丰富,其名称构建具有语言精炼、修辞广用、文化底蕴与历史积淀并重等特征。2023年10月,张菁英译的《神雕侠侣》第一卷Return of the Condor Heroes I于英国出版发行...武功招式作为金庸武侠小说《神雕侠侣》的重要组成部分,种类繁多、内涵丰富,其名称构建具有语言精炼、修辞广用、文化底蕴与历史积淀并重等特征。2023年10月,张菁英译的《神雕侠侣》第一卷Return of the Condor Heroes I于英国出版发行,这是金庸小说《神雕侠侣》首部英译本,对于中国经典武侠小说的国际传播具有重要意义。文章借助变译理论,结合定量和定性方法深入探讨不同变通手段下《神雕侠侣》第一卷武功招式名称的英译情况。分析结果表明:变译理论在《神雕侠侣》武功招式英译中得到了较好的运用,能够恰当顾及武功招式创建特征,传达其深层内涵,利于该书的推广与传播;同时,文本中部分未运用此理论的武功招式英译仍存在精简性、准确性、规范性欠佳的问题。若想达到更佳的外译效果,建议在变译理论指导下积极运用“增、减、编、述、缩、并、改、仿”8种变通手段,以解决中国武侠小说英译实践中所出现的难点问题。展开更多
文摘武功招式作为金庸武侠小说《神雕侠侣》的重要组成部分,种类繁多、内涵丰富,其名称构建具有语言精炼、修辞广用、文化底蕴与历史积淀并重等特征。2023年10月,张菁英译的《神雕侠侣》第一卷Return of the Condor Heroes I于英国出版发行,这是金庸小说《神雕侠侣》首部英译本,对于中国经典武侠小说的国际传播具有重要意义。文章借助变译理论,结合定量和定性方法深入探讨不同变通手段下《神雕侠侣》第一卷武功招式名称的英译情况。分析结果表明:变译理论在《神雕侠侣》武功招式英译中得到了较好的运用,能够恰当顾及武功招式创建特征,传达其深层内涵,利于该书的推广与传播;同时,文本中部分未运用此理论的武功招式英译仍存在精简性、准确性、规范性欠佳的问题。若想达到更佳的外译效果,建议在变译理论指导下积极运用“增、减、编、述、缩、并、改、仿”8种变通手段,以解决中国武侠小说英译实践中所出现的难点问题。