期刊文献+
共找到154篇文章
< 1 2 8 >
每页显示 20 50 100
《御制盛京赋》的西译、西传及其世界性意义生成
1
作者 陈恩维 《中山大学学报(社会科学版)》 北大核心 2025年第5期69-78,共10页
1743年,乾隆皇帝创作的《御制盛京赋》是一份重要的政治文本,旨在建构大清统治的文化合法性,展现清朝的盛世景象,宣扬敬天法祖的治国理政理念。1769年,法国来华耶稣会士钱德明首次将其翻译成法文。他借鉴儒家注经的方式,采用“正文+注... 1743年,乾隆皇帝创作的《御制盛京赋》是一份重要的政治文本,旨在建构大清统治的文化合法性,展现清朝的盛世景象,宣扬敬天法祖的治国理政理念。1769年,法国来华耶稣会士钱德明首次将其翻译成法文。他借鉴儒家注经的方式,采用“正文+注释”的翻译体例展现作品文学魅力和文化内涵;借助跨文化比较的方法,以法国之“品达”体类比中国赋体;以阐释性增译,凸显赋作华丽铺陈的语言风格;塑造了乾隆皇帝雅好文艺、善于治国的形象。钱德明译本在法国出版后,引发了西方思想家、文学家和汉学家的广泛阅读和多元接受,使《御制盛京赋》走出固有的中华文化场域,经历了多维度的意义增殖。《御制盛京赋》的创作、翻译及其在异质文化环境中的传播和接受,展示了一部中国文学作品如何成为具有国际影响力的世界文学作品,也显示了“世界文学”概念的初步形成及历史演变,从而为当代世界文学的发展和中外文学交流互鉴提供历史经验和未来启迪。 展开更多
关键词 京都赋 《御制盛京赋》 钱德明 世界文学
在线阅读 下载PDF
“一带一路”背景下国际化人力资源的开发路径——以工程技术法语人才培养为例 被引量:18
2
作者 沈光临 薛晓 杨继瑞 《西部论坛》 北大核心 2016年第4期58-63,共6页
随着"一带一路"建设的深入推进,国际交流人才对于加强与沿线国家和地区经贸合作和文化交流的重要性日益凸显,因此,需要加强对国际化人力资源的开发,尤其应对国际交流人才进行多元化培养,以更好地支持"一带一路"建... 随着"一带一路"建设的深入推进,国际交流人才对于加强与沿线国家和地区经贸合作和文化交流的重要性日益凸显,因此,需要加强对国际化人力资源的开发,尤其应对国际交流人才进行多元化培养,以更好地支持"一带一路"建设。当前,我国对国际经贸交流人才的培养,如工程技术类法语人才的培养,在高等教育和企业管理两个方面均存在短板。为适应"一带一路"建设的广泛推进和长远发展,满足国际经贸交流对工程技术类人才的大量需求,高校和企业都应创新人力资本培养机制,并建立高校—企业协同培养体系。 展开更多
关键词 “一带一路” 国际化人力资源 国际交流人才 工程技术法语人才 人力资本 高校—企业协同培养
在线阅读 下载PDF
二语习得汉法中介语元音系统建构次序的实验研究 被引量:15
3
作者 李晶 石锋 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第3期110-114,156,共6页
中介语元音系统是一个相对独立的语音体系,它的建构次序存在其特有的内在规律。本文通过实验研究中国初学者习得法语一级元音时的发音离散率情况,初步揭示出这种规律性,即:母语与目标语间相似元音的建构要早于新元音;当同为相似元音或... 中介语元音系统是一个相对独立的语音体系,它的建构次序存在其特有的内在规律。本文通过实验研究中国初学者习得法语一级元音时的发音离散率情况,初步揭示出这种规律性,即:母语与目标语间相似元音的建构要早于新元音;当同为相似元音或新元音时,标记性弱的音的建构次序早于标记性强的音。进而讨论了影响中介语音系统建构的显规则和隐规则以及二者之间的关系。 展开更多
关键词 中介语 建构次序 离散率 标记性 元音格局
在线阅读 下载PDF
劳动力转移促进农村发展绩效评价研究——基于陕西省的调查分析 被引量:4
4
作者 唐萍萍 丁晓辉 +1 位作者 胡仪元 彭晓邦 《经济与管理评论》 2014年第6期18-23,共6页
基于陕西省6个农村劳动力转移典型村的526份样本数据,运用压力—状态—响应模型(即PSR模型)对劳动力转移促进农村发展的绩效水平予以系统评价。研究表明:劳动力转移促进农村发展的总体效果较好,就地转移促进农村发展的绩效水平明显高于... 基于陕西省6个农村劳动力转移典型村的526份样本数据,运用压力—状态—响应模型(即PSR模型)对劳动力转移促进农村发展的绩效水平予以系统评价。研究表明:劳动力转移促进农村发展的总体效果较好,就地转移促进农村发展的绩效水平明显高于异地转移,农村留守群体扶助机制完善程度欠佳。据此,从引导农村劳动力就地转移、促进转移人口市民化和完善留守群体扶助机制等方面提出对策建议。 展开更多
关键词 劳动力转移 农村发展 绩效
在线阅读 下载PDF
电视新闻作为真实输入语料在法语听力课堂中的应用研究 被引量:4
5
作者 张戈 王明利 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2014年第4期137-141,共5页
电视以其视听结合的形象特征,为人们提供了较之其他媒体更加富有现场真实感的认知体验。作为了解法国社会、政治、文化等方面的重要途径之一,电视新闻也是法语听力课堂中非常有价值的真实语料。本文依据Susan Gass二语习得输入—输出整... 电视以其视听结合的形象特征,为人们提供了较之其他媒体更加富有现场真实感的认知体验。作为了解法国社会、政治、文化等方面的重要途径之一,电视新闻也是法语听力课堂中非常有价值的真实语料。本文依据Susan Gass二语习得输入—输出整合模式,提出电视新闻作为真实语料在外语课堂中的输入—输出模式,并利用电视新闻的特点,总结出促进学生书面及口语表达的教学活动设计策略,通过多模态的授课方式,引导学生突破语言的束缚,学习从多模态交际语境中获取信息、构建意义,最终实现语用能力、交际能力的提高。 展开更多
关键词 电视新闻 真实语料 输入 多模态 “20点新闻”
在线阅读 下载PDF
地方高校设置法语辅修专业的需求分析——基于浙江温州大学视角 被引量:6
6
作者 朱浩然 李新德 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2011年第5期41-43,共3页
文章从宏观社会需求和微观个人需求两个方面探讨了地方高校开设法语辅修专业的必要性。认为开设法语辅修专业是为地方经济社会发展培养复合型小语种人才的有效途径,同时也为广大学生的未来发展创造了更大的空间。
关键词 地方高校 法语辅修专业 需求分析
在线阅读 下载PDF
译作经典的生成:以李健吾译《包法利夫人》为例 被引量:4
7
作者 于辉 宋学智 《学海》 CSSCI 北大核心 2014年第5期75-80,共6页
福楼拜在《包法利夫人》中对人物视角下外部客观世界以及人物内心世界两方面的刻画是极其成功的,尽显其"艺术至上"的创作理念。小说原作中的上述特点在李健吾的译作中得到近乎完美的再现。本文以李健吾的翻译观、艺术观为阐... 福楼拜在《包法利夫人》中对人物视角下外部客观世界以及人物内心世界两方面的刻画是极其成功的,尽显其"艺术至上"的创作理念。小说原作中的上述特点在李健吾的译作中得到近乎完美的再现。本文以李健吾的翻译观、艺术观为阐释依据,结合他对福氏艺术理念的不俗把握,通过对《包法利夫人》不同汉译本的比较,试图展示李健吾译本对原作两大特色的成功诠释,探讨其译作的经典之处,进而指出译者与作者艺术理念与审美追求的契合在翻译文学经典生成过程中的重要作用。 展开更多
关键词 福楼拜 李健吾 《包法利夫人》 真与美 经典诠释
在线阅读 下载PDF
莫言作品在法国的译介及其启示 被引量:5
8
作者 刘云虹 《扬子江文学评论》 CSSCI 北大核心 2022年第5期53-58,共6页
中国当代作家中,莫言被认为是作品被翻译最多、在国外影响最大的一位,据统计,其作品目前已被翻译成五十余种语言,共计两百多个外文译本。法国是译介莫言作品最多的国家,“自1988年向公众推出短篇小说《枯河》(La Rivière tarie)开... 中国当代作家中,莫言被认为是作品被翻译最多、在国外影响最大的一位,据统计,其作品目前已被翻译成五十余种语言,共计两百多个外文译本。法国是译介莫言作品最多的国家,“自1988年向公众推出短篇小说《枯河》(La Rivière tarie)开始,法国就凭借其持续卓越的出版业绩遥遥领先其他国家”。 展开更多
关键词 中国当代作家 莫言作品 译介 《枯河》 翻译 短篇小说 外文译本 法国
在线阅读 下载PDF
试论现代法语词汇的更新 被引量:6
9
作者 杜莉 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2000年第1期73-83,共11页
文章介绍当代法语在词汇方面的更新情况及存在问题,分析和归纳这些变化的因果及规律,论述掌握词汇新特点的现实意义。
关键词 现代法语 词汇更新 外来词 俗语 专业词语
在线阅读 下载PDF
法国在全球推广法语的政策与措施分析 被引量:9
10
作者 栾婷 《首都经济贸易大学学报》 北大核心 2014年第5期57-60,共4页
法语是除英语以外,唯一在全球五大洲都有国家和地区使用的语言,是众多国际组织的工作语言,还因其历史悠久、文化内涵丰富而被誉为"文化语言"。但在当今社会,法语的影响力远不如从前,与全球第一大通用语——英语相比还有很大... 法语是除英语以外,唯一在全球五大洲都有国家和地区使用的语言,是众多国际组织的工作语言,还因其历史悠久、文化内涵丰富而被誉为"文化语言"。但在当今社会,法语的影响力远不如从前,与全球第一大通用语——英语相比还有很大差距。为了保持法语的"大语种"地位,法国政府不遗余力在全球推广法语和法国文化。本文从语言政策和语言教学两方面介绍、分析了法国政府在法语推广中采取的政策与措施。 展开更多
关键词 法语推广 语言政策 法语教学
在线阅读 下载PDF
新时代中国大学法语教学的改革与创新 被引量:8
11
作者 刘洪东 《山东外语教学》 北大核心 2022年第1期56-63,共8页
新时代对人才培养和课程建设提出了新的要求。中国大学法语教学应在充分总结历史经验的基础上,对目前的现状和问题进行精准研判,明确大学法语教学的新使命和新定位,并从课程设置、教学模式、教学资源、评价测试、教师发展等多个方面开... 新时代对人才培养和课程建设提出了新的要求。中国大学法语教学应在充分总结历史经验的基础上,对目前的现状和问题进行精准研判,明确大学法语教学的新使命和新定位,并从课程设置、教学模式、教学资源、评价测试、教师发展等多个方面开展综合改革与大胆创新,努力培养服务国家战略的“一精多会、一专多能”的高素质国际化复合型人才。 展开更多
关键词 新时代 大学法语 教学改革
在线阅读 下载PDF
《汉法词典》(1670)考释 被引量:4
12
作者 姚小平 《语言科学》 CSSCI 北大核心 2015年第3期294-305,共12页
《汉法词典》(Dictionaire Chinois&Franois)是欧洲印行的第一部汉外双语词典,附于基歇尔《中国图说》法文版(1670)书后。词典全篇计44页,收录汉语条目约三千,以单音节词、双音节词居多,间有词组、短句、成语。每页排为两栏,每栏... 《汉法词典》(Dictionaire Chinois&Franois)是欧洲印行的第一部汉外双语词典,附于基歇尔《中国图说》法文版(1670)书后。词典全篇计44页,收录汉语条目约三千,以单音节词、双音节词居多,间有词组、短句、成语。每页排为两栏,每栏左侧列出汉语条目,但不写汉字,均以法文字母转写,按音序编排;右侧列有法文解释,或直取对应词,或予以定义,或作详细的诠说。其注音已成系统,区分送气与否,采用清平、浊平、上声、去声、入声五个调号。总体上看,词典所收为明末清初的官话词汇,而杂有南北方言的用词。探讨这部词典,结合考察出自早期传教士之手的类似作品,有助于还原、印证近代汉语的词汇和语音面貌,同时也可揭示传教士来华之始对中国名物的体认,以及对汉语同音字词的处理,对词义如同义、反义的辨析,对名、形、动诸词性的判别等等。 展开更多
关键词 汉法词典 早期西洋汉语词典 海外汉语研究史
在线阅读 下载PDF
试论法语动词的体与时态的运用 被引量:5
13
作者 鲁京明 《厦门大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1998年第1期114-119,共6页
法语动词的时态不仅包含时和语式的意义,而且包含着体的意义,忽视了体的概念就无法正确地理解和运用时态。运用动词时态时必须结合动词在具体语境中的体的意义。
关键词 法语 时态
在线阅读 下载PDF
全球化还是世界化?——“Mondialisation”在法语传播学译著中的译名刍议 被引量:2
14
作者 尹明明 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2015年第1期157-158,共2页
2013年岁末,笔者有幸翻译并出版了法国著名传播学者多米尼克&#183;吴尔墩的传播学著作l&#39;autre mondialisation(中译名:《另类世界化—基于传播学的思考》).在本书译介工作进入尾声之际,参与译事的三位学者对该书中文标题的确立... 2013年岁末,笔者有幸翻译并出版了法国著名传播学者多米尼克&#183;吴尔墩的传播学著作l&#39;autre mondialisation(中译名:《另类世界化—基于传播学的思考》).在本书译介工作进入尾声之际,参与译事的三位学者对该书中文标题的确立,进行了一次深刻的学术思想争论.此次争论所围绕的一个核心问题是:作者笔下的“mondialisation”指代的是国内学术界普遍认知的“全球化”吗? 展开更多
关键词 传播学者 世界化 全球化 译名 译著 法语 思想争论 传播学著作
在线阅读 下载PDF
法语绝对与被动意义代动词结构的句法分析 被引量:3
15
作者 徐晓琼 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2015年第4期155-160,共6页
文章基于法语代动词结构句中施事论元是否隐匿、能否出现自主性副词修饰等不同句法表现,认为法语表绝对和被动意义代动词的句法生成机制与表自反和相互意义的代动词之间存在差异。文章认为表绝对和被动意义的代动词具有跟英汉语中动结... 文章基于法语代动词结构句中施事论元是否隐匿、能否出现自主性副词修饰等不同句法表现,认为法语表绝对和被动意义代动词的句法生成机制与表自反和相互意义的代动词之间存在差异。文章认为表绝对和被动意义的代动词具有跟英汉语中动结构相同的本质,实为法语中动结构。代动词的自反代词是显性中动语素,最初附着在轻动词v位置。由于中动语素SE使动词施事论元被彻底压制,动词失去给补充语赋格的能力,受事或客体论元须经过一系列的句法操作成为句子的主语,因此这类结构不能被自主性副词修饰。根据语段理论,由于外部论元的缺乏,该类句子结构中轻动词短语v P不能构成语段,这也就解释了为什么代动词结构复合时态句只能选étre作助动词。 展开更多
关键词 语段 法语代动词 绝对或被动意义 中动结构
在线阅读 下载PDF
谈谈几个法语哲学概念的翻译问题 被引量:2
16
作者 高宣扬 《浙江学刊》 CSSCI 2004年第5期46-50,共5页
本文选择几个关键的法国哲学概念 ,强调概念翻译对于正确理解哲学理论的重要性 ,并对目前流行的几种译法提出意见 。
关键词 法语哲学概念 翻译方法 生存心态 文本学 “论述” “习惯”
在线阅读 下载PDF
法译《秋窗风雨夕》:汉法隐喻的对比与翻译 被引量:2
17
作者 唐桂馨 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2013年第6期187-191,共5页
跨语言、跨文化比较为隐喻研究提供了新途径,同时结合具体语料进行分析又为翻译研究提供了新视角。本文以《秋窗风雨夕》为例分析汉法隐喻的异同,并通过李治华法译本对诗中典型隐喻的翻译方式探讨诗歌隐喻的法译问题。
关键词 隐喻 法译《秋窗风雨夕》 翻译
在线阅读 下载PDF
法兰西语境下的莫言文学 被引量:1
18
作者 刘海清 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2017年第2期194-199,共6页
莫言是拥有海外译本最多的中国当代作家,其中数量最多的并非英译本,而是法译本,译介莫言作品最多的法国为其获得诺贝尔文学奖起了重要推动作用,莫言在获奖之前在法国已颇具知名度,2004年他荣获法兰西艺术与文学骑士勋章。
关键词 诺贝尔文学奖 法兰西 莫言 语境 英译本 当代作家 知名度 法国
在线阅读 下载PDF
中古法语一瞥 被引量:1
19
作者 梁启炎 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1998年第2期62-67,共6页
社会的变化也带来语言的变化,法国从菲力普六世(1328~1350年在位)继承王位后,法语就渐渐地进入了中古法语阶段。本文作者从语音、语法、词汇等方面论述中古法语(lemoyenfranais)的特点。
关键词 语言 中古法语 语音 语法 词汇 菲力普六世
在线阅读 下载PDF
陶渊明诗作的法文译介与梁宗岱对陶诗的接受 被引量:2
20
作者 李剑锋 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2017年第4期116-121,共6页
梁宗岱第一个向欧洲文化中心法国译介了陶渊明的诗作。梁氏借助他的象征主义诗论,把陶诗平淡美的本质归于"精力弥满的极端"的论点为平淡之味找到了精神上的根源,这对于理解陶诗、陶渊明为人和平淡美的深厚意蕴都是一种创造性... 梁宗岱第一个向欧洲文化中心法国译介了陶渊明的诗作。梁氏借助他的象征主义诗论,把陶诗平淡美的本质归于"精力弥满的极端"的论点为平淡之味找到了精神上的根源,这对于理解陶诗、陶渊明为人和平淡美的深厚意蕴都是一种创造性阐释。梁氏认为陶诗是最能体现出象征主义最高境界的优秀代表之一,其象征的境界物我契合、含蓄而无限,是经由审美的渠道,涵容着"理智"与"感觉"、"心灵与官能"的玄妙境界。梁宗岱的为人和精神也深受渊明影响,有陶潜遗风。梁宗岱的象征理论对于理解陶诗丰厚而有机的整体意蕴具有重要的启发意义。 展开更多
关键词 梁宗岱 陶渊明 平淡 象征
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 8 下一页 到第
使用帮助 返回顶部