期刊文献+
共找到15,648篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
论语言职业 被引量:2
1
作者 李艳 贺宏志 《语言战略研究》 北大核心 2026年第1期17-28,共12页
“语言职业”是以供给语言产品与服务作为从业人员生活来源的社会工作类别。根据工作成果是否语言产品,以及工作任务的完成是否对语言文字表达具有较强的依赖,可将语言职业划分为“典型语言职业”和“准语言职业”;此外,还有一些职业提... “语言职业”是以供给语言产品与服务作为从业人员生活来源的社会工作类别。根据工作成果是否语言产品,以及工作任务的完成是否对语言文字表达具有较强的依赖,可将语言职业划分为“典型语言职业”和“准语言职业”;此外,还有一些职业提供“伴随式语言服务”。本文从《中华人民共和国职业分类大典(2022版)》和语言行业两个角度,对《大典》已经收录的语言职业和可由此推导出的语言职业进行梳理,并构建了包含3个层面的语言职业研究基本框架,由下而上分别为职业状况研究、动力机制研究、发展策略研究。在此基础上提出如下建议:对从业者已有一定规模,但《大典》尚未收录的语言职业,应予以补充认定,并积极培育新兴语言职业;以语言职业能力研究为切入点,构建语言职业标准体系;以语言职业状况调查为着力点,全面掌握当前中国语言职业现状;建设全国语言职业数据库,服务语言人才培养和语言产业规划。 展开更多
关键词 语言产业 语言职业 职业分类 语言职业研究
在线阅读 下载PDF
中国译论通史:重难点发掘与书写范式革新
2
作者 黄忠廉 张旭 +1 位作者 蓝红军 朱健平 《外国语文》 北大核心 2026年第1期15-29,共15页
《外国语文》2025年3期刊发了《硬核与疑难:中国译论发展探索之要》一文,本文在其基础上补论中国译论通观之重与难,并探索译论通史书写新范式。黄忠廉认为译论通观重点在于“三建机制”与史料整合,难点涉及史论平衡与深度描述。他强调... 《外国语文》2025年3期刊发了《硬核与疑难:中国译论发展探索之要》一文,本文在其基础上补论中国译论通观之重与难,并探索译论通史书写新范式。黄忠廉认为译论通观重点在于“三建机制”与史料整合,难点涉及史论平衡与深度描述。他强调以重点为导向突破难点,通过“分析性叙事”实现译论史重构,推动中国译学自主知识体系构建,服务话语建设。张旭认为重点包括文献整理考证、主题演变与社会文化互动、学术特质与理论价值提炼;难点涉及文献散佚甄别、分期分类界定、理论体系重构与学术定位、跨文化比较与现代转化等,并提出数字化建设等解决路径与展望。蓝红军提出厘清中国译论发展史的起点和历史分期是关键问题,而历史性的研究是为了观照未来的发展,将建立具有中国气派的翻译理论体系作为目标。翻译理论史书写不是讲述我们过去有过什么翻译理论,而是回答我们为何需要以这样的方式去理解过去的翻译理论,以便明确我们该怎样打开新的思想空间,怎样构建未来的理论世界。朱健平主张以马克思主义唯物史观为指导,推动中国译论史研究的范式革新。研究应超越史料整理,通过“基建、复建、创建”机制,将译论发展置于社会历史条件中考察,突出翻译作为“物质性跨文化观念再生产”的本质,旨在构建主体性、系统性、时代性的译论史叙述,推动中国译论从地方性知识向具有普遍意义的理论贡献升华,实现学术自觉与文化自信。 展开更多
关键词 中国译论史 文献考据 现代转化 历史分期 未来发展 唯物史观 范式革新
在线阅读 下载PDF
语言数据科学的学科图景——“语言智能学科”理论与方法论构建(之四)
3
作者 姜孟 曹婷 《外国语文》 北大核心 2026年第1期60-78,共19页
数据科学是大数据催生的一个新兴交叉学科,是当今学术和产业研究的热点。国内学者提出了建立“语言数据科学”的设想,但尚缺乏对其建立的资格条件、学科属性、研究工具和学科功能等问题的深入探讨。基于数据科学的一般功能与内涵,创建... 数据科学是大数据催生的一个新兴交叉学科,是当今学术和产业研究的热点。国内学者提出了建立“语言数据科学”的设想,但尚缺乏对其建立的资格条件、学科属性、研究工具和学科功能等问题的深入探讨。基于数据科学的一般功能与内涵,创建语言数据科学既需要有相当成熟的语言产业作支撑,即具备产业条件,也需要语言大数据给语言研究带来极大挑战为前提,即具备学术条件。作为语言学与数据科学的交叉学科,语言数据科学兼具方法论科学(语言学中的数据科学)与实质性科学(语言学数据科学)的双重属性:它一方面自然传承其母源学科的理论与技术工具,另一方面也会发展出自己独有的研究工具体系。语言数据科学将在产业应用、学术应用和人才培养应用等领域发挥产业支持、范式支持、算料支持、学科支持与专业支持五大功能。 展开更多
关键词 数据科学 语言产业 语言数据科学 学科图景 数据挖掘
在线阅读 下载PDF
当人文语义学遇见AI——一个知识史的视角
4
作者 张宝明 杨喜红 《浙江学刊》 北大核心 2026年第1期78-88,238,共12页
从知识史视角看,AI时代知识范式的转换从根本上动摇了人文学科的传统根基与实践方式。就“知识的秩序”而言,AI擅长处理确定性知识,对“默会知识”的表达则是人文学者的核心优势所在。AI通过语义网络和知识图谱能清晰表达关系、属性等... 从知识史视角看,AI时代知识范式的转换从根本上动摇了人文学科的传统根基与实践方式。就“知识的秩序”而言,AI擅长处理确定性知识,对“默会知识”的表达则是人文学者的核心优势所在。AI通过语义网络和知识图谱能清晰表达关系、属性等语义要素,但在表达经验、思想、情感等人类生活的内在结构时存在困难,表现出去语境化特点。人文语义学则依托其对语义历史轨迹的追踪和对多元语境复杂性的体察,为人文研究者提供了重要的致思路径。面对AI在赋能人文学科时潜在的“知识的陷阱”,人文研究者既要有敏锐的问题意识,以人文问题锚定AI应用的边界与方向,也要有深沉的问道意识,破除“智能”迷思,超越旁观与批判,引导技术向善,守护人之为人的尊严与价值。 展开更多
关键词 AI 人文危机 人文语义学 “知识的陷阱” 问道意识
在线阅读 下载PDF
“翻译事业”话语生成与当代转化
5
作者 高玉霞 任东升 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2026年第2期75-84,共10页
将“事业”与“翻译”相连,是言说中国翻译思想史、理论史和实践史的重要表述方式之一。本文借助概念史研究方法,考察中国翻译史书写的高频话语“翻译事业”之生成路径和内涵演进,探讨相关话语言说中的翻译思想及其当代转化。翻译事业... 将“事业”与“翻译”相连,是言说中国翻译思想史、理论史和实践史的重要表述方式之一。本文借助概念史研究方法,考察中国翻译史书写的高频话语“翻译事业”之生成路径和内涵演进,探讨相关话语言说中的翻译思想及其当代转化。翻译事业观萌发于古代佛经翻译之“译业”表述;近现代时期学者突破佛经翻译之局限,开始将其用于描述佛经之外的规模性翻译活动;经历百年发展演进,“翻译事业”获得多元内涵指向。当代学者基于翻译与国家的关系,形成国家翻译事业新认知,并将其上升为新的译学概念“国家翻译实践”。由此说明,“翻译事业”言说乃当代“国家翻译实践”理论的话语源头之一,国家翻译实践论是一个内生演化的翻译理论体系。 展开更多
关键词 翻译事业 话语生成 当代转化 国家翻译实践
在线阅读 下载PDF
面向“一带一路”我国法治话语规划:框架与内容
6
作者 董晓波 王丹阳 《山东外语教学》 北大核心 2026年第2期23-31,共9页
随着“一带一路”法治合作的深入推进,对外法治话语规划已成为多学科交叉研究的重要议题,对提升我国国际法治话语权、推动“一带一路”高质量发展具有现实意义。针对现有研究的不足,本文从多学科视角构建法治话语规划的整体分析框架,系... 随着“一带一路”法治合作的深入推进,对外法治话语规划已成为多学科交叉研究的重要议题,对提升我国国际法治话语权、推动“一带一路”高质量发展具有现实意义。针对现有研究的不足,本文从多学科视角构建法治话语规划的整体分析框架,系统考察多元主体在规划中的角色定位与协同机制,突出“共建、共商、共享”的合作原则。同时,进一步细化地位规划、本体规划、习得规划与传播规划的内涵与路径,为“一带一路”法治话语的对外传播提供具有可操作性的实践指引,以期推动相关研究向纵深发展并服务现实需求。 展开更多
关键词 “一带一路” 法治话语 战略规划
在线阅读 下载PDF
AI时代应加强语言基础工程建设(代主持人语)
7
作者 范俊军 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2026年第2期68-68,共1页
人工智能的竞争表面看是算力与算法的竞争,深层却是语言的竞争,最终是世界观与认知权的竞争。这一判断,正是本期“语言国情研究”栏目专题“AI时代语言基础工程建设”的立意基础,也是该专题的两篇文章将人工智能的语言问题纳入核心议程... 人工智能的竞争表面看是算力与算法的竞争,深层却是语言的竞争,最终是世界观与认知权的竞争。这一判断,正是本期“语言国情研究”栏目专题“AI时代语言基础工程建设”的立意基础,也是该专题的两篇文章将人工智能的语言问题纳入核心议程的动因。大语言模型并非中性技术工具。它以语言数据为原料,以文化逻辑为骨架,将特定的概念框架、叙事方式及价值判断悄然编码于模型之中。哪种语言数据在训练中占据主导,它承载的世界观便会成为模型认知的默认底层。 展开更多
关键词 算力 算法 竞争 语言数据 中性技术工具 文化逻辑
在线阅读 下载PDF
认知负荷和翻译焦虑对译者行为机制的影响研究
8
作者 王湘玲 周祥艳 陈广姣 《北京第二外国语学院学报》 北大核心 2026年第1期33-47,共15页
译者行为研究重视对“翻译外”因素的研究,这体现了其以人为本的理念。在诸多“翻译外”因素中,译者心理因素与译者行为紧密相关。本文聚焦翻译焦虑这一心理因素,采用主观评估的方式测量复杂任务与简单任务所引发的认知负荷差异,并分阶... 译者行为研究重视对“翻译外”因素的研究,这体现了其以人为本的理念。在诸多“翻译外”因素中,译者心理因素与译者行为紧密相关。本文聚焦翻译焦虑这一心理因素,采用主观评估的方式测量复杂任务与简单任务所引发的认知负荷差异,并分阶段(即准备、转换和修订阶段)考察其对不同焦虑水平的学生译者认知资源分配行为与译文质量的影响。研究发现,相较于简单任务,复杂任务在高、低焦虑组中均引发了更高的认知负荷。此外,认知负荷与翻译焦虑均显著影响译者的认知资源分配行为,且这种影响因翻译阶段而异;认知资源分配行为与译文质量的关系也因认知负荷和翻译阶段而异。本文凸显了分阶段考察译者行为以及译者行为与译文质量之间关系的必要性,以期为深化翻译过程研究及译者行为研究提供一些启示。 展开更多
关键词 译者行为 认知负荷 翻译焦虑 认知资源分配 译文质量 翻译阶段
在线阅读 下载PDF
人工智能时代外国语言学及应用语言学的建设与发展
9
作者 文旭 《山东外语教学》 北大核心 2026年第1期22-31,共10页
人工智能的迅猛发展正在深刻改变语言研究与外语教育的生态环境。外国语言学及应用语言学作为一门兼具科学性与人文性的学科,在人工智能背景下面临前所未有的机遇与挑战。本文主要从价值定位、战略方法、发展路径与未来愿景四个方面系... 人工智能的迅猛发展正在深刻改变语言研究与外语教育的生态环境。外国语言学及应用语言学作为一门兼具科学性与人文性的学科,在人工智能背景下面临前所未有的机遇与挑战。本文主要从价值定位、战略方法、发展路径与未来愿景四个方面系统阐释了该学科的建设思路与发展路径。最终认为,人工智能不仅是外国语言学及应用语言学发展的外部契机,更是推动学科自我革新的内在动力。唯有在价值、战略、创新与愿景的统一中,本学科才能实现可持续发展,展现中国特色与国际意义的双重价值。 展开更多
关键词 人工智能 外国语言学 应用语言学 价值定位 学科发展
在线阅读 下载PDF
元语言、思想语法及大语言模型语法的哲学评论
10
作者 赵汀阳 《语言战略研究》 北大核心 2026年第1期5-15,共11页
语言的系统性质需要通过元语言来反思。数理逻辑虽能反思任何语句的真值关系,但因语义域狭窄而无法成为思想所有值域的元语言;维特根斯坦的“语言游戏”是一种将语义转换为用法集合的元语言,优势是为语义提供了确定可查询的外部参照,但... 语言的系统性质需要通过元语言来反思。数理逻辑虽能反思任何语句的真值关系,但因语义域狭窄而无法成为思想所有值域的元语言;维特根斯坦的“语言游戏”是一种将语义转换为用法集合的元语言,优势是为语义提供了确定可查询的外部参照,但只反思了规则的性质,没有能力反思语言的思想性;人工智能的大语言模型开发了一种另类元语言,以相关性(标识之间在概率上的最优链接)和演化性(以贝叶斯方法持续微调相关性的可信度)发展出一种经验主义的标识语法。虽然大语言模型能够处理一切关系,但标识系统与语言之间的一一对应映射仍然不能表达事物的整体性,缺乏对事物及世界的理解。思想的本质是去“选择”某种“未来”,据此本文设想了另一种思想语法和元语言,以“否定词”与“动词”作为反思和解释任何语义的根据,以否定词来保证“选择”功能,由动词来建构“未来”,因此有望将映射升级为理解整体性的“态射”,或可能是可用于实现新一代人工智能的“世界模型”的一个方法论,其思想能力的优势在于既敞开无穷可能性也能够解释因果性,而且可在自然语言内部实现对任何语言的反思,因此是一种更优的元语言。 展开更多
关键词 元语言 思想语法 动词思维 否定词 大语言模型
在线阅读 下载PDF
当代语言学关键词·意义单位
11
作者 卫乃兴 《外语研究》 北大核心 2026年第2期1-7,112,F0003,共9页
本文系统评述语料库语言学中最具影响力的概念——意义单位,阐述其核心构成、要义及其演变的内在逻辑。简而言之,意义单位这一复杂概念几经表述与修订,已发展为一个系统完整的理论,体现在约翰·辛克莱于20世纪最后20年间相继提出的... 本文系统评述语料库语言学中最具影响力的概念——意义单位,阐述其核心构成、要义及其演变的内在逻辑。简而言之,意义单位这一复杂概念几经表述与修订,已发展为一个系统完整的理论,体现在约翰·辛克莱于20世纪最后20年间相继提出的成语原则模型、扩展意义单位模型以及意义移变单位理论。意义单位理论认为,交际过程中的语言选择是在意义驱动下的词语共选,由此产生大量高频的意义-句法复合体,成为事实上的意义承载单位和文本构建单位,严重挑战了传统语言理论所秉持的“句法主导下的单词自足意义单位”观点。这些理论论证了意义单位的核心构成、不同层面上的词语共选及其结构配置特征,表述了词汇-语法一体、形式-意义同一等重要立场,对人们理解意义传递、语言生成及文本构建具有重要的形塑意义。 展开更多
关键词 成语原则 扩展意义单位 意义移变 意义-句法复合体 形式构型
在线阅读 下载PDF
乾嘉“理必”思想与中国语言文字自主知识体系
12
作者 冯胜利 《语言战略研究》 北大核心 2026年第2期14-27,共14页
“理必”,即“道理(理论)决定的必然”,是从乾嘉皖派学术中提炼出的一种超越具体经验归纳、以逻辑演绎推导必然性的科学方法论,是中国传统学术自发产生的科学思维典范。从“断代字法与小篆构形”(汉字点画有意之公理之必)、“律调音节... “理必”,即“道理(理论)决定的必然”,是从乾嘉皖派学术中提炼出的一种超越具体经验归纳、以逻辑演绎推导必然性的科学方法论,是中国传统学术自发产生的科学思维典范。从“断代字法与小篆构形”(汉字点画有意之公理之必)、“律调音节与音系重音”(相对凸显与基频单一之必)、“韵律语法与相对凹显”(二元结构与生理节律之必)和“语体语法与交际距离”(形式–功能对生之必)4个维度展开的综合分析,证明“理必”思想在文字、韵律、句法、语体4个领域均具有普遍解释力与理论整合功能。“理必”思想不仅是构建根植于中国学术传统的知识体系的方法论基石,更是一种能够贯通中西、整合多层面的强大学术纲领,有助于推动中国语言文字学从“材料大国”向“理论强国”跨越,实现自主知识体系的科学化与现代化建构。 展开更多
关键词 自主知识体系 乾嘉“理必” 律调音节 韵律语法 语体语法
在线阅读 下载PDF
应用翻译研究的本体和外围
13
作者 方梦之 《北京第二外国语学院学报》 北大核心 2026年第1期1-10,66,共11页
应用翻译研究有本体研究和外围研究之分。20多年来,译界致力于本体研究,着力构建应用翻译的内部体系。虽然外围研究也有所涉及,但缺乏系统的学理探讨。对此,在简要介绍应用翻译研究本体的普遍理论和专门理论的基础上,本文将进一步探讨... 应用翻译研究有本体研究和外围研究之分。20多年来,译界致力于本体研究,着力构建应用翻译的内部体系。虽然外围研究也有所涉及,但缺乏系统的学理探讨。对此,在简要介绍应用翻译研究本体的普遍理论和专门理论的基础上,本文将进一步探讨应用翻译的外围研究,即外部体系研究,包括应用翻译史、应用翻译批评、应用翻译教学和语言服务4个子项,并阐明本体研究和外围研究之间的关系。 展开更多
关键词 应用翻译研究 普遍理论 专门理论 本体研究 外围研究
在线阅读 下载PDF
中国本土语言人工智能基础能力建设的框架构建及实践路径
14
作者 范俊军 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2026年第2期69-79,共11页
支持人类语言多样性是大语言模型发展的核心议题之一。当前人工智能仅支持100余种语言,与人类数千种语言相比,覆盖面严重不足。依据二八法则,至少应为约800种语言建立起人工智能的基础能力,方能以关键少数语种体现人类语言多样性的总体... 支持人类语言多样性是大语言模型发展的核心议题之一。当前人工智能仅支持100余种语言,与人类数千种语言相比,覆盖面严重不足。依据二八法则,至少应为约800种语言建立起人工智能的基础能力,方能以关键少数语种体现人类语言多样性的总体面貌,使人工智能成为服务全人类生活的基础设施。在目标语言的遴选上,可依据语言聚居区人口规模、区域行政建制、语言社群的母语AI需求、语族与文种多样性等四项指标构建通用评估框架。就我国语言国情而言,应将汉语方言和少数民族语言纳入人工智能发展战略布局,重点进行文本处理、语音处理、基础翻译与跨语言沟通、知识问答及简易文本生成等五项基础能力建设。在实践层面,应优先实现智能输入法、语音识别与合成、双语翻译、语料驱动问答助手、智能词典与学习平台等五大基本通用任务,遵循“资源先行-工具建设-知识融合-智能交互”的渐进路线。 展开更多
关键词 人工智能 大语言模型 语言多样性 汉语方言 少数民族语言
在线阅读 下载PDF
汉语二语写作智能评测评分标准发展研究
15
作者 史金生 李雪婷 《语言战略研究》 北大核心 2026年第1期42-52,共11页
自20世纪90年代以来,写作智能评测(AES)的发展经历了基于特征的统计机器学习、基于神经网络的深度学习、生成式预训练语言模型3个阶段。在这一过程中,评分标准与语言智能技术相互交织、协同发展,两者通过争夺任务话语权的方式推动AES向... 自20世纪90年代以来,写作智能评测(AES)的发展经历了基于特征的统计机器学习、基于神经网络的深度学习、生成式预训练语言模型3个阶段。在这一过程中,评分标准与语言智能技术相互交织、协同发展,两者通过争夺任务话语权的方式推动AES向更高效合理的方向迈进;AES研究也从最初关注浅层统计语言特征,逐渐发展到挖掘深层语义内容和语言形式的特征,从形式与内容的不同评分维度进行综合评分。汉语二语AES研究集中于面向国内的少数民族汉语水平等级考试和面向外国人的汉语水平考试,目前缺乏在各类神经网络模型、大型数据集上的效果验证。大语言模型的技术进步为解决汉语二语AES现存问题提供了一些思路,未来研究应从拟合人工评分结果转变到模仿人工评分思路,从综合评分向分项评分详细反馈转变,从思维链微调和高质量语料库两方面提升模型信度和可解释性。 展开更多
关键词 写作智能评测 评分标准 语言特征 大语言模型 语言产业
在线阅读 下载PDF
翻译应然世界的伦理困境与实然世界的价值冲突
16
作者 胡作友 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2026年第2期51-61,97,共12页
我国翻译研究对实用主义的重视模糊了应然世界和实然世界的界限,但前者是规范性研究,后者是描写性研究,二者存在明确的分野。应然世界为翻译设立规范和标准,但忽略了伦理的规约作用;实然世界为翻译实践提供合理解释,却缺乏价值的调节作... 我国翻译研究对实用主义的重视模糊了应然世界和实然世界的界限,但前者是规范性研究,后者是描写性研究,二者存在明确的分野。应然世界为翻译设立规范和标准,但忽略了伦理的规约作用;实然世界为翻译实践提供合理解释,却缺乏价值的调节作用,因此,前者需要伦理介入,后者需要价值回归。应然世界应将关注重心从译者伦理扩大到翻译伦理,力求规范性与伦理性并存;实然世界尊重科学,但主体意识难以避免,应该既遵循伦理又落实价值。翻译研究应在回应未来翻译实践的研究中迎接伦理介入,在总结以往翻译实践的研究中落实价值回归,在回应学科建设的研究中实现应然世界和实然世界的价值统一。 展开更多
关键词 翻译研究 应然世界 实然世界 伦理 价值
在线阅读 下载PDF
翻译学构建中的知识生产
17
作者 胡作友 窦金昌 《外国语文》 北大核心 2026年第2期144-154,共11页
翻译学的构建是知识生产与学科发展的动态过程。作为跨文化知识传播的核心媒介,翻译不仅促进语言转换与知识生产,还通过理论与实践互动推动学科体系化。知识翻译学将知识视为翻译的本质内容,强调其贯穿翻译全过程,推动学科范式革新。翻... 翻译学的构建是知识生产与学科发展的动态过程。作为跨文化知识传播的核心媒介,翻译不仅促进语言转换与知识生产,还通过理论与实践互动推动学科体系化。知识翻译学将知识视为翻译的本质内容,强调其贯穿翻译全过程,推动学科范式革新。翻译学的知识属性体现为发展性与动态性,要求学科持续回应全球化与技术变革。本体译学聚焦翻译本质的元思考,通过文化转向等研究深化理论体系;关系译学则借助跨学科融合拓展研究边界。二者是辩证统一的关系,本体译学提供学科根基,关系译学通过多学科视角反哺理论创新。知识生产机制推动了翻译学理论的深化,为应对社会的文化挑战提供了方法论支撑,彰显了翻译学在知识全球化时代的学科活力与实践价值。 展开更多
关键词 翻译学 本体译学 关系译学 知识翻译学 知识生产
在线阅读 下载PDF
China Daily活态遗产宣传短视频的意义建构研究——基于ELAN的视觉语法分析
18
作者 娄宝翠 葛睿涵 《外语研究》 北大核心 2026年第1期39-50,共12页
本研究运用视觉语法理论,以China Daily活态遗产宣传短视频为例,探析活态遗产短视频在意义建构过程中的特点。结果表明:再现意义建构偏重叙事再现,突出遗产的活态性特征;互动意义建构倾向旁观而非接触的互动方式限制了观看者的情感共鸣... 本研究运用视觉语法理论,以China Daily活态遗产宣传短视频为例,探析活态遗产短视频在意义建构过程中的特点。结果表明:再现意义建构偏重叙事再现,突出遗产的活态性特征;互动意义建构倾向旁观而非接触的互动方式限制了观看者的情感共鸣,同时远景镜头的匮乏不利于全面呈现遗产文化背景;构图意义建构侧重互补型图文布局,图像有较高的语义权重,色彩差异等显著性与框架的结合凸显了画面中的特定要素。本研究对优化国家叙事短视频的传播效果具有参考价值。 展开更多
关键词 活态遗产 意义建构 国家叙事 视觉语法 短视频
在线阅读 下载PDF
古汉语第一人称及其意义的哲学阐释
19
作者 董平 《语言战略研究》 北大核心 2026年第1期64-74,共11页
从上古语料所显示的实际用法来看,不同第一人称代词在不同意义层面上的相互交叠,在哲学上表明,随着人在不同生存面向上交往活动的多维展开,关于自我的意识也在与不同维度之他者的交往过程中萌生并渐次深入。古汉语中常用的通常意义上的... 从上古语料所显示的实际用法来看,不同第一人称代词在不同意义层面上的相互交叠,在哲学上表明,随着人在不同生存面向上交往活动的多维展开,关于自我的意识也在与不同维度之他者的交往过程中萌生并渐次深入。古汉语中常用的通常意义上的第一人称代词主要有“我”“予(余、台)”“吾”3个。“我”主要是就外在的、与他者相对的自我而言,“身”的意义是主要的;“予”更多地体现为一般意义上的自我之称,比较重视身心整体的个体意义;“吾”至春秋时期才真正出现,指向内在之我,是真实主体之谓,其出现标志着自我认识的深化,代表了自我意识发展的一个新阶段。“思”是“吾”的本原能力,是主体确认其自身存在实相的本原方式。“毋我”是对个体必以实相之“己”参与经验交往活动的本质要求;“吾丧我”则要求主体解除实相之“己”的二重化,还原存在的整全性。“己”的实现既是存在实相之还原,又是存在之主体性的真实还原,也是存在价值在当下境域的实现,存在与价值由此而同一。本文通过不同第一人称代词的用法辨析,对“思”的功能分析,以及对“毋我”与“吾丧我”的意义诠释,结构性地重构并阐释了古汉语第一人称所体现的哲学观念。 展开更多
关键词 毋我 吾丧我
在线阅读 下载PDF
基于语料库的译者修改行为研究--以王际真英译《红楼梦》自我修改句法特征为例
20
作者 赵秋荣 肖燕 《外国语文》 北大核心 2026年第2期131-143,共13页
本文自建王际真1929年初译和1958年修改的《红楼梦》译本及原著的汉英平行语料库,借助TAASSC句法分析工具,基于短语复杂度、子句复杂度、句法精密度,提取了353个句法指标,考察王际真修改的语言特征,分析译者修改行为并探讨社会修改动因... 本文自建王际真1929年初译和1958年修改的《红楼梦》译本及原著的汉英平行语料库,借助TAASSC句法分析工具,基于短语复杂度、子句复杂度、句法精密度,提取了353个句法指标,考察王际真修改的语言特征,分析译者修改行为并探讨社会修改动因。研究发现:在文本层面,两译本间有15个句法特征具显著差异,其中修改本关系从句减少,呈规范化趋势;副词修饰语增多,呈明晰化趋势;搭配重复率降低,呈繁化趋势。在行为层面,译者呈现社会性务实、语言性求真、求真兼顾务实的译者修改行为。在社会层面,译者身份、翻译思想以及社会需求变化促使译者在修改本中协调语言性求真与社会性务实,促进了中国古典小说及中国文化的海外传播。 展开更多
关键词 王际真 《红楼梦》 自我修改 译者行为 句法特征
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部