期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅议俄、汉语中的外来词 被引量:11
1
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第1期14-18,共5页
浅议俄、汉语中的外来词顾鸿飞厦门大学俄,汉语中的外来词都有久远的发展史。本文分别从它们的历史,被借入的方式及现状三个角度对其进行对比,找出了它们之间的异同,以促进俄语教学。一俄语外来词的来源有两个。其一,源于斯拉夫诸... 浅议俄、汉语中的外来词顾鸿飞厦门大学俄,汉语中的外来词都有久远的发展史。本文分别从它们的历史,被借入的方式及现状三个角度对其进行对比,找出了它们之间的异同,以促进俄语教学。一俄语外来词的来源有两个。其一,源于斯拉夫诸语言。在古俄语从斯拉夫诸语言所借用... 展开更多
关键词 外来词 汉语词汇学 俄语标准语 音译转写 俄语词汇 现代汉语 本族语 形容词 美式英语 民族文化
在线阅读 下载PDF
释意学派翻译理论在俄语口译中应用的研究 被引量:2
2
作者 顾鸿飞 韩振宇 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第1期48-50,共3页
释意学派翻译理论诞生在法国,对翻译学做出了很大的贡献。在把它用于指导俄语口译实践时,决不能进行简单的移植。本文,旨在论证释意学派翻译理论如何与俄语口译实践相结合,尝试构建俄语口译理论体系及探讨俄语口译训练模式等问题。
关键词 释意学派翻译理论 俄语口译理论体系 俄语口译训练模式
在线阅读 下载PDF
谈口译笔记 被引量:10
3
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 北大核心 2003年第4期37-40,共4页
口译的现场性非常强 ,译员单凭自身大脑的记忆往往不能顺利地完成口译任务 ,必须借助笔记的帮助。本文以俄语的特点为出发点 ,阐述了口译笔记的实质及介绍了口译笔记的记录规则。
关键词 口译 笔记 俄语 记忆 符号
在线阅读 下载PDF
我国高校俄语口译质量评估标准 被引量:6
4
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期48-51,共4页
制定高校俄语口译质量评估标准非常必要,它可以衡量学生是否达到了俄语口译训练要求,是否能胜任口译任务,并帮助学生解决实际存在的问题,还可以指导、规范高校俄语教师对学生的口译培训,并促进俄语口译的理论研究。
关键词 俄语口译 质量评估 质量评估标准
在线阅读 下载PDF
对口译教学若干问题的阐述 被引量:3
5
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2005年第1期36-39,共4页
目前国内越来越多的高校开设了俄语口译课 ,但对教学目的、任务、教材等缺乏统一的认识。本文从编写口译教学大纲的角度出发 。
关键词 口译教学 口译课 俄语 大纲 编写 统一 教材 阐述 角度
在线阅读 下载PDF
对俄汉口译教材编写的思考 被引量:2
6
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第1期49-51,44,共4页
本文对比分析了目前我国俄汉口译教材的特点及其存在的问题;从口译的特点出发阐述了编写俄汉口译教材的一些理论问题和原则。
关键词 口译特点 实践性 编写原则
在线阅读 下载PDF
口译过程中提高译语信息性的研究 被引量:1
7
作者 顾鸿飞 王晓娟 《中国俄语教学》 2016年第3期27-32,共6页
语篇是口译的基本翻译单位,研究口译必须要清楚语篇特征,信息性是语篇特征之一。口译的目的在于口头上及时、准确地传递信息。在口译范畴里,译语信息性可包括译语的准确性和流利性。提高译语信息性的实质是提高口译质量。本文拟以2位口... 语篇是口译的基本翻译单位,研究口译必须要清楚语篇特征,信息性是语篇特征之一。口译的目的在于口头上及时、准确地传递信息。在口译范畴里,译语信息性可包括译语的准确性和流利性。提高译语信息性的实质是提高口译质量。本文拟以2位口译大赛选手的表现为例,从译语准确性和流利性2个方面探讨提高译语信息性的问题。 展开更多
关键词 口译 语篇信息性 准确性 流利性
在线阅读 下载PDF
评《新编俄汉缩略语词典》——兼介绍俄语缩略语词典的发展史 被引量:2
8
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第1期56-58,共3页
本文详细地介绍了俄罗斯及我国俄语、俄汉缩略语词典的编写状况,对《新编俄汉缩略语词典》进行了述评,指出了俄汉缩略语词典编纂中存在的问题。
关键词 俄语 缩略语词典
在线阅读 下载PDF
基于语篇语言学的俄语口译研究的设想 被引量:1
9
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 2015年第1期50-53,共4页
本文将语篇语言学作为俄语口译研究的理论基础,通过对比分析汉语和俄语各自语篇性的特点,尝试对俄语口译进行深入的研究:
关键词 俄语 语篇 口译
在线阅读 下载PDF
俄语口译困境的应对策略
10
作者 顾鸿飞 倪俊霞 《中国俄语教学》 北大核心 2010年第1期77-80,71,共5页
口译作为翻译的一种形式,由于是即时性的现场交际活动,译员须在有限的时间内完成信息的传递任务,即使译员做了充分的案前准备,在口译过程中不可预料的问题、困难均有出现的可能。在多年实践的基础上,本文总结出若干俄语口译应对策略,以... 口译作为翻译的一种形式,由于是即时性的现场交际活动,译员须在有限的时间内完成信息的传递任务,即使译员做了充分的案前准备,在口译过程中不可预料的问题、困难均有出现的可能。在多年实践的基础上,本文总结出若干俄语口译应对策略,以期对译员应对困难和减轻心理压力有所裨益。 展开更多
关键词 俄语口译 认知负荷 应对策略
在线阅读 下载PDF
汉俄复合词构词法与形态构词法的比较
11
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 1997年第3期20-24,共5页
汉俄复合词构词法与形态构词法的比较顾鸿飞厦门大学语言是社会进行交际的工具,它随着社会的发展而发展。社会的进步使语言中的新词汇层出不穷;反过来说,语言也只有不断地创造新词,才能够满足社会日新月异的变化。构词法就是新词汇... 汉俄复合词构词法与形态构词法的比较顾鸿飞厦门大学语言是社会进行交际的工具,它随着社会的发展而发展。社会的进步使语言中的新词汇层出不穷;反过来说,语言也只有不断地创造新词,才能够满足社会日新月异的变化。构词法就是新词汇产生的一个途径。汉字是语素文字的唯... 展开更多
关键词 形态构词 合词 现代汉语语法 词缀 《现代汉语》 并列关系 构词模式 句法关系 《中国俄语教学》 商务印书馆
在线阅读 下载PDF
浅谈口译及口译教学 被引量:11
12
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 北大核心 2000年第2期51-54,共4页
关键词 翻译 口译教学 笔译 语言 忠实 表达手段 推敲 新创 话语层面 寻找
全文增补中
抗体F(ab′)_2片段制备的新方法—木瓜蛋白酶酶切法 被引量:2
13
作者 孔令宇 刘晓波 +1 位作者 朱振宇 顾鸿飞 《临床检验杂志》 CAS CSCD 北大核心 2004年第2期115-116,共2页
关键词 抗体 F(ab’)2片段 制备 木瓜蛋白酶 酶切法
在线阅读 下载PDF
CPO-1供氧剂在甜菊扦插育苗中的应用 被引量:1
14
作者 蔡正贤 顾鸿飞 +1 位作者 陈兰英 王祥麟 《科技通报》 1994年第5期317-320,共4页
甜菊扦插育苗过程中,将供氧剂施入苗床土中,插穗基部沾了发根剂后扦插,可以提高成苗率28.6%,单株生根条数增加27.1%,单株生根总长度增加19.1%.
关键词 甜菊 扦插育苗 供氧剂 CPO-1供氧剂
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部