期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉维时间数字和量词的识别与翻译研究
被引量:
8
1
作者
阿依古丽·哈力克
艾山·吾买尔
+2 位作者
吐尔根·伊布拉音
卡哈尔江·阿比的热西提
买合木提·买买提
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2016年第6期190-200,共11页
统计机器翻译对时间、数字、量词的泛化能力较弱,为了提高汉维机器翻译系统对时间、数字和量词短语的翻译性能,该文利用双语语料库挖掘并提取汉语时间、数字、量词表达与翻译模式,实现了基于模板的时间、数字、无歧义量词翻译方法及基...
统计机器翻译对时间、数字、量词的泛化能力较弱,为了提高汉维机器翻译系统对时间、数字和量词短语的翻译性能,该文利用双语语料库挖掘并提取汉语时间、数字、量词表达与翻译模式,实现了基于模板的时间、数字、无歧义量词翻译方法及基于上下文的有歧义量词翻译方法。时间、数字、无歧义量词、有歧义量词的翻译F值达到了93.23%、90.15%、96.55%、87.58%,实验证明,该方法具有简单高效的优点。
展开更多
关键词
时间数字
无歧义量词
有歧义量词
翻译规则
翻译模板
在线阅读
下载PDF
职称材料
维吾尔语-汉语量词短语的神经机器翻译
被引量:
3
2
作者
阿依古丽·哈力克
卡哈尔江·阿比的热西提
+1 位作者
艾山·吾买尔
吐尔根·依布拉音
《计算机工程与设计》
北大核心
2019年第9期2649-2653,共5页
针对语料不足引起的维吾尔语-汉语量词短语翻译性能不佳及歧义量词的翻译结果乱等问题,提出基于多编码器多解码器的维吾尔语-汉语量词短语神经机器翻译方法。将汉语语料进行自动处理和筛选,收集包含量词的维吾尔语-汉语量词短语语料,使...
针对语料不足引起的维吾尔语-汉语量词短语翻译性能不佳及歧义量词的翻译结果乱等问题,提出基于多编码器多解码器的维吾尔语-汉语量词短语神经机器翻译方法。将汉语语料进行自动处理和筛选,收集包含量词的维吾尔语-汉语量词短语语料,使用多编码器多解码器结构,搭建具有更强生成能力的多编码器多解码器维汉神经机器翻译模型。计算BLEU值得到了36.41,并通过对比实验结果,验证了所提方法的有效性。
展开更多
关键词
维汉神经机器翻译
歧义量词
神经网络
多编码器
多解码器
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
汉维时间数字和量词的识别与翻译研究
被引量:
8
1
作者
阿依古丽·哈力克
艾山·吾买尔
吐尔根·伊布拉音
卡哈尔江·阿比的热西提
买合木提·买买提
机构
新疆大学信息科学与工程学院
新疆多语种信息技术重点实验室
出处
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2016年第6期190-200,共11页
基金
新疆多语种信息技术实验室开放课题(2016D03023)
国家重点基础研究发展(973)计划(2014CB340506)
+4 种基金
国家自然科学基金(61331011
61262060
61262061
61063026
61462083)
文摘
统计机器翻译对时间、数字、量词的泛化能力较弱,为了提高汉维机器翻译系统对时间、数字和量词短语的翻译性能,该文利用双语语料库挖掘并提取汉语时间、数字、量词表达与翻译模式,实现了基于模板的时间、数字、无歧义量词翻译方法及基于上下文的有歧义量词翻译方法。时间、数字、无歧义量词、有歧义量词的翻译F值达到了93.23%、90.15%、96.55%、87.58%,实验证明,该方法具有简单高效的优点。
关键词
时间数字
无歧义量词
有歧义量词
翻译规则
翻译模板
Keywords
times and numerals
unambiguous quantifiers
ambiguous quantifiers
translation rules
translation template
分类号
TP391 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
维吾尔语-汉语量词短语的神经机器翻译
被引量:
3
2
作者
阿依古丽·哈力克
卡哈尔江·阿比的热西提
艾山·吾买尔
吐尔根·依布拉音
机构
新疆大学信息科学与工程学院
新疆大学新疆多语种信息技术重点实验室
出处
《计算机工程与设计》
北大核心
2019年第9期2649-2653,共5页
基金
国家重点基础研究发展计划基金项目(2017YFB1002103)
国家自然科学基金项目(61462083、61762084、61463048、61262060)
文摘
针对语料不足引起的维吾尔语-汉语量词短语翻译性能不佳及歧义量词的翻译结果乱等问题,提出基于多编码器多解码器的维吾尔语-汉语量词短语神经机器翻译方法。将汉语语料进行自动处理和筛选,收集包含量词的维吾尔语-汉语量词短语语料,使用多编码器多解码器结构,搭建具有更强生成能力的多编码器多解码器维汉神经机器翻译模型。计算BLEU值得到了36.41,并通过对比实验结果,验证了所提方法的有效性。
关键词
维汉神经机器翻译
歧义量词
神经网络
多编码器
多解码器
Keywords
Uyghur-Chinese neural machine translation
ambiguous quantifiers
neural network
multiple encoders
multiple decoders
分类号
TP391 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉维时间数字和量词的识别与翻译研究
阿依古丽·哈力克
艾山·吾买尔
吐尔根·伊布拉音
卡哈尔江·阿比的热西提
买合木提·买买提
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2016
8
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
维吾尔语-汉语量词短语的神经机器翻译
阿依古丽·哈力克
卡哈尔江·阿比的热西提
艾山·吾买尔
吐尔根·依布拉音
《计算机工程与设计》
北大核心
2019
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部