期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视角下中国近代译论“生态”进程研究
1
作者 王立松 赵晗 许馨苑 《海外英语》 2016年第12期114-116,共3页
随着世界全球化趋势加强,不同国家、民族间的联系也越来越紧密,语言翻译被放在一个日益重要的位置。而在全球气候生态化的大趋势下,胡庚申教授依托中国翻译理论的发展,提出生态翻译学这一概念。该文旨在从生态翻译学视角研究中国近代译... 随着世界全球化趋势加强,不同国家、民族间的联系也越来越紧密,语言翻译被放在一个日益重要的位置。而在全球气候生态化的大趋势下,胡庚申教授依托中国翻译理论的发展,提出生态翻译学这一概念。该文旨在从生态翻译学视角研究中国近代译论"生态"进程,揭示中国近代翻译理论"生态"发展历程所遵循的客观规律。 展开更多
关键词 生态翻译学 中国近代 翻译理论 生态进程
在线阅读 下载PDF
从归化、异化角度比较赏析《京华烟云》两个中译本
2
作者 许馨苑 《海外英语》 2018年第14期147-148,共2页
归化和异化理论及其应用都是翻译过程中必不可少的一部分,归化和异化既矛盾又统一,互为基础、互为补充。《京华烟云》是中国近代一部伟大瑰丽的著作,详细展示了中国当时生产生活的方方面面,具有重要的历史和文学意义。《京华烟云》由我... 归化和异化理论及其应用都是翻译过程中必不可少的一部分,归化和异化既矛盾又统一,互为基础、互为补充。《京华烟云》是中国近代一部伟大瑰丽的著作,详细展示了中国当时生产生活的方方面面,具有重要的历史和文学意义。《京华烟云》由我国著名文学家、思想家林语堂先生用英语写成,其中最著名、传播范围最广的翻译版本是张振玉的和郁飞的。该文旨在从归化、异化的角度比较赏析这两个中文译本在名字、诗歌、食物、风俗上的翻译。 展开更多
关键词 归化 异化 京华烟云 张振玉 郁飞 比较
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部