期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于神经网络的维汉翻译系统实现
被引量:
6
1
作者
张胜刚
艾山.吾买尔
+2 位作者
吐尔根.依布拉音
买合木提.买买提
米尔夏提.力提甫
《现代电子技术》
北大核心
2018年第24期157-161,共5页
小语种的机器翻译由于开发成本和用户规模等原因一般在开源系统的基础上实现在线服务系统。目前,神经机器翻译提供的源代码以theano编写的居多,但是theano编写的机器翻译因翻译速度较慢而无法满足用户需求。在此以如何实现基于theano的...
小语种的机器翻译由于开发成本和用户规模等原因一般在开源系统的基础上实现在线服务系统。目前,神经机器翻译提供的源代码以theano编写的居多,但是theano编写的机器翻译因翻译速度较慢而无法满足用户需求。在此以如何实现基于theano的稳定维汉神经网络机器翻译系统为目标开展研究,翻译模型采用ALU神经元的多层双向网络框架,使用django实现了翻译服务接口,选用nginx+uwsgi实现了负载均衡以提高翻译速度。实验结果表明,相比于5个翻译引擎构成的系统,10个翻译引擎的系统翻译速度得到1.3~1.55倍的提高。该文的研究结果对于利用开源系统快速实现能够满足日访问量1 000万次以下的翻译系统具有重要参考价值。
展开更多
关键词
小语种
机器翻译
theano
神经网络
开源系统
负载均衡
在线阅读
下载PDF
职称材料
维哈柯文信息技术常用术语收集翻译研究
被引量:
2
2
作者
木合亚提.尼亚孜别克
吐尔根.依布拉音
+1 位作者
哈力木拉提.买买提
米尔夏提.力提甫
《信息技术与标准化》
2011年第6期42-44,共3页
在参照信息技术术语词汇GB 5271系列标准的基础上,提出了信息技术常用术语的收集与筛选,维吾尔、哈萨克、柯尔克孜文信息技术术语的翻译规范原则,术语的维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文翻译,以及编制维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文信...
在参照信息技术术语词汇GB 5271系列标准的基础上,提出了信息技术常用术语的收集与筛选,维吾尔、哈萨克、柯尔克孜文信息技术术语的翻译规范原则,术语的维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文翻译,以及编制维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文信息技术常用术语标准方法。
展开更多
关键词
维哈柯文
信息技术
术语标准
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
基于神经网络的维汉翻译系统实现
被引量:
6
1
作者
张胜刚
艾山.吾买尔
吐尔根.依布拉音
买合木提.买买提
米尔夏提.力提甫
机构
新疆大学信息科学与工程学院
新疆多语种信息技术重点实验室
出处
《现代电子技术》
北大核心
2018年第24期157-161,共5页
基金
国家重点基础研究发展计划(2014CB340506)
国家自然科学基金(61463048)
+4 种基金
国家自然科学基金(61331011)
国家自然科学基金(61662077)
国家自然科学基金(61462083)
新疆多语种信息技术实验室开放课题(2016D03023)
"自治区青年科技创新人才培养工程"青年博士项目(QN2015BS004)~~
文摘
小语种的机器翻译由于开发成本和用户规模等原因一般在开源系统的基础上实现在线服务系统。目前,神经机器翻译提供的源代码以theano编写的居多,但是theano编写的机器翻译因翻译速度较慢而无法满足用户需求。在此以如何实现基于theano的稳定维汉神经网络机器翻译系统为目标开展研究,翻译模型采用ALU神经元的多层双向网络框架,使用django实现了翻译服务接口,选用nginx+uwsgi实现了负载均衡以提高翻译速度。实验结果表明,相比于5个翻译引擎构成的系统,10个翻译引擎的系统翻译速度得到1.3~1.55倍的提高。该文的研究结果对于利用开源系统快速实现能够满足日访问量1 000万次以下的翻译系统具有重要参考价值。
关键词
小语种
机器翻译
theano
神经网络
开源系统
负载均衡
Keywords
minority language
machine translation
theano
neural network
open source system
load balancing
分类号
TN711-34 [电子电信—电路与系统]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
维哈柯文信息技术常用术语收集翻译研究
被引量:
2
2
作者
木合亚提.尼亚孜别克
吐尔根.依布拉音
哈力木拉提.买买提
米尔夏提.力提甫
机构
新疆大学
出处
《信息技术与标准化》
2011年第6期42-44,共3页
基金
工业和信息化部电子信息产业发展基金项目"维哈柯文信息技术常用术语标准"
项目编号:工信部财[2009]453号
文摘
在参照信息技术术语词汇GB 5271系列标准的基础上,提出了信息技术常用术语的收集与筛选,维吾尔、哈萨克、柯尔克孜文信息技术术语的翻译规范原则,术语的维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文翻译,以及编制维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文信息技术常用术语标准方法。
关键词
维哈柯文
信息技术
术语标准
Keywords
Uyghur/Kazak/Kirgiz
information technology
terminology standards
分类号
TP391.1 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于神经网络的维汉翻译系统实现
张胜刚
艾山.吾买尔
吐尔根.依布拉音
买合木提.买买提
米尔夏提.力提甫
《现代电子技术》
北大核心
2018
6
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
维哈柯文信息技术常用术语收集翻译研究
木合亚提.尼亚孜别克
吐尔根.依布拉音
哈力木拉提.买买提
米尔夏提.力提甫
《信息技术与标准化》
2011
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部