广告学是一门心理学,通常它被列为“社会心理学的一个分支”(Advertising, by Wright Warner & Winter Zeigher Fourth Edition P355)。一幅广告能否成功取决它是否正确运用广告心理学的原则。这些原则不仅支配广告图案的设计,色彩...广告学是一门心理学,通常它被列为“社会心理学的一个分支”(Advertising, by Wright Warner & Winter Zeigher Fourth Edition P355)。一幅广告能否成功取决它是否正确运用广告心理学的原则。这些原则不仅支配广告图案的设计,色彩色调的选择,也同样支配广告语言的撰写。所以,广告语言与广告心理息息相关,不可分割。我们在探讨广告语言特色时,不能脱离广告心理学的基本原则。否则。展开更多
英语是当今世界上主要语言之一。据统计,英语是12个国家的母语,33个国家的官方或半官方语,55个国家广泛学习的语言。(见U.S News & World Report,P50,Feb.18.1985)从使用范围来看,英语堪称国际通用语言。它是世界航空、航海最主要...英语是当今世界上主要语言之一。据统计,英语是12个国家的母语,33个国家的官方或半官方语,55个国家广泛学习的语言。(见U.S News & World Report,P50,Feb.18.1985)从使用范围来看,英语堪称国际通用语言。它是世界航空、航海最主要用语。全球有75%以上邮件是用英语书写或注明地址,60%以上节目用英语播放,50%以上科技刊物、书籍和报纸用英语出版。在当今世界的政治、军事、文化、贸易、交通。展开更多
美国第三十五届总统约翰·肯尼迪就职演说中有这么一段话: But neither can two great and powerful groups of nations takecomfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern Weapons, both right...美国第三十五届总统约翰·肯尼迪就职演说中有这么一段话: But neither can two great and powerful groups of nations takecomfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern Weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadlyatom, yet both racing to alter that uneertain balance of terror that stays the hand of mankind’s final war.展开更多
例1 To the extent that the Reagan Administration succeeds in changing such policies,it will defuse the tensions.(U.S.News&World Report, Oct.12, 1981, P75) 句中的“to the extent that”应如何理解?字典上可以查到“to the...例1 To the extent that the Reagan Administration succeeds in changing such policies,it will defuse the tensions.(U.S.News&World Report, Oct.12, 1981, P75) 句中的“to the extent that”应如何理解?字典上可以查到“to the extent/deg-roe of”这个短语。其释义是:到…的地步(或程度)。用这样的定义解释这一句话有如隔靴骚痒;若用到译文中去,必然造成令人费解的“欧化”句子。根据笔者的观察,“to the extent/de-展开更多
世界著名的文学大师莎士比亚曾说过:“言以简洁为贵”。(Brevity is the soul of language.)简洁不仅仅是节省笔墨的问题,也是艺术表达形式的要求。俄罗斯语言艺术家契诃夫也曾说过:写作的艺术是精简的艺术”。简洁对新闻写作(Journalis...世界著名的文学大师莎士比亚曾说过:“言以简洁为贵”。(Brevity is the soul of language.)简洁不仅仅是节省笔墨的问题,也是艺术表达形式的要求。俄罗斯语言艺术家契诃夫也曾说过:写作的艺术是精简的艺术”。简洁对新闻写作(Journalistic Writing)有着特殊重要的意义。它可以用来节省篇幅。在广告利润肥厚的英、美社会,报界老板惜墨如金,不许任何篇幅的浪费。展开更多
文摘广告学是一门心理学,通常它被列为“社会心理学的一个分支”(Advertising, by Wright Warner & Winter Zeigher Fourth Edition P355)。一幅广告能否成功取决它是否正确运用广告心理学的原则。这些原则不仅支配广告图案的设计,色彩色调的选择,也同样支配广告语言的撰写。所以,广告语言与广告心理息息相关,不可分割。我们在探讨广告语言特色时,不能脱离广告心理学的基本原则。否则。
文摘英语是当今世界上主要语言之一。据统计,英语是12个国家的母语,33个国家的官方或半官方语,55个国家广泛学习的语言。(见U.S News & World Report,P50,Feb.18.1985)从使用范围来看,英语堪称国际通用语言。它是世界航空、航海最主要用语。全球有75%以上邮件是用英语书写或注明地址,60%以上节目用英语播放,50%以上科技刊物、书籍和报纸用英语出版。在当今世界的政治、军事、文化、贸易、交通。
文摘美国第三十五届总统约翰·肯尼迪就职演说中有这么一段话: But neither can two great and powerful groups of nations takecomfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern Weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadlyatom, yet both racing to alter that uneertain balance of terror that stays the hand of mankind’s final war.
文摘例1 To the extent that the Reagan Administration succeeds in changing such policies,it will defuse the tensions.(U.S.News&World Report, Oct.12, 1981, P75) 句中的“to the extent that”应如何理解?字典上可以查到“to the extent/deg-roe of”这个短语。其释义是:到…的地步(或程度)。用这样的定义解释这一句话有如隔靴骚痒;若用到译文中去,必然造成令人费解的“欧化”句子。根据笔者的观察,“to the extent/de-
文摘世界著名的文学大师莎士比亚曾说过:“言以简洁为贵”。(Brevity is the soul of language.)简洁不仅仅是节省笔墨的问题,也是艺术表达形式的要求。俄罗斯语言艺术家契诃夫也曾说过:写作的艺术是精简的艺术”。简洁对新闻写作(Journalistic Writing)有着特殊重要的意义。它可以用来节省篇幅。在广告利润肥厚的英、美社会,报界老板惜墨如金,不许任何篇幅的浪费。