期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于认知语言学的多义词意义习得实证研究——以over及其合成词和动词短语为例 被引量:6
1
作者 程焕福 李媛媛 《北京第二外国语学院学报》 2016年第2期42-58,134,共17页
本实验以两组非英语专业一年级大学新生为研究对象,以over及其作为词缀构成的合成词和作为小品词构成的动词短语为习得目标词,通过定量定性研究法考察认知语言学教学法介入多义词教学对学习者习得多义词多义的效果,即意义的深度理解和... 本实验以两组非英语专业一年级大学新生为研究对象,以over及其作为词缀构成的合成词和作为小品词构成的动词短语为习得目标词,通过定量定性研究法考察认知语言学教学法介入多义词教学对学习者习得多义词多义的效果,即意义的深度理解和记忆长期保持,同时考察接受认知语言学教学法干预的受试在认知策略方面自动识别多义词各个义项间语义理据和进行语义推理两个维度的可行性。结果表明,实验组在多义习得效果、识别多义衍生认知理据及其语义推理的认知策略迁移方面明显优于基于传统翻译教学法的对照组,其教学启示是,应用认知语言学所倡导的识解、意象图式、概念隐喻和概念合成理论教学多义词,确定多义词的核心意义,分析各个义项衍生的认知理据不但有助于学习者习得实质意义,还附带习得了认知策略,并且能够自动迁移策略推理其他多义词的词义。 展开更多
关键词 认知语言学教学 多义词 语义理据 策略迁移
在线阅读 下载PDF
海明威《老人与海》语言风格在翻译中的特点赏析 被引量:8
2
作者 程焕福 《语文建设》 北大核心 2013年第12X期61-62,共2页
欧内斯特·米勒尔·海明威(1899-1961),美国小说家。其代表作《老人与海》在世界范围内享有美誉,在我国国内也有庞大的读者群体。作为一位著名的语言大师,海明威在其代表作《老人与海》一文中,用凝练的语言风格,成功的塑造了勇... 欧内斯特·米勒尔·海明威(1899-1961),美国小说家。其代表作《老人与海》在世界范围内享有美誉,在我国国内也有庞大的读者群体。作为一位著名的语言大师,海明威在其代表作《老人与海》一文中,用凝练的语言风格,成功的塑造了勇于同困境搏斗的硬汉形象。作为我国读者广泛熟悉的一部经典小说《老人与海》,被称为是影响历史的百部经典之一;美国历史上里程碑式的32本书之一。是世界文学宝库中的珍品,也是海明威全部创作中的瑰宝。在本文中,将对其语言风格在翻译过程中表现出来的种种特点进行赏析,并选择最具有代表意义的几段译文进行重点论述。 展开更多
关键词 文学翻译 《老人与海》 海明威 语言风格
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部