期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
戏曲影视字幕英译研究——以秦腔为例
1
作者 王群沣 《戏剧之家》 2018年第1期12-13,共2页
戏曲影视字幕译文在向译语观众传播戏曲文化过程中的重要作用日益凸显。戏曲影视字幕英译时应遵循字幕时空性、文化传真性和调和性三大原则。戏曲影视字幕中的文言文、方言、文化因素和韵律等英译时,应采用异化为主的翻译策略,有效传播... 戏曲影视字幕译文在向译语观众传播戏曲文化过程中的重要作用日益凸显。戏曲影视字幕英译时应遵循字幕时空性、文化传真性和调和性三大原则。戏曲影视字幕中的文言文、方言、文化因素和韵律等英译时,应采用异化为主的翻译策略,有效传播戏曲文化。 展开更多
关键词 戏曲影视 字幕英译 文化传真
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部