-
题名英汉长句对比与翻译小议
被引量:3
- 1
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《山东外语教学》
1998年第3期38-40,共3页
-
文摘
长句指的是字(词)数较多,含有多层意思的句子。句子之所以能长起来,一般是因为修饰语或并列成分多。英语书面句子可长达100至200个单词,现代英语虽崇尚简明,平均长度仍为20—25个单词。现代汉语由口语体发展而来,行文以中短句居多,最佳长度7—12字,
-
关键词
句子
长句
英汉
翻译
并列成分
现代英语
单词
简明
短句
行文
-
分类号
G633
[文化科学—教育学]
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名也谈翻译中的“归化”与“保留异国情调”
被引量:2
- 2
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
1994年第3期124-127,共4页
-
文摘
谈到翻译标准,无论是古代的“求真”与“喻俗”,还是近代的“信达雅”,乃至现代的“忠实”、“通顺”等,无不把对原作的忠实(真、信)放在首位,强调“译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏、阉割或任意增删的现象”。
-
关键词
忠实
归化
翻译标准
通顺
强调
译者
信达雅
异国情调
原作
现代
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名试论我国经济法调整对象
被引量:1
- 3
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《武汉大学学报(人文科学版)》
1984年第4期25-29,共5页
-
文摘
【正】 近几年来,我国法学界对经济法的一些基本理论问题进行了讨论,经济法调整对象是个争论得较多的问题,众说纷纭,莫衷一是。我认为经济法调整对象确实是经济法一个很重要的基本理论问题,有必要作深入的研究。现就我国经济法调整对象有关的问题,谈点粗浅的看法。一研究经济法调整对象,得先弄清楚经济法的历史和它的经济基础。马克思说:“法的关系正象国家的形式一样,既不能从它们本身来理解,也不能从所谓人类精神的一般发展来理解,相反,它们根源于物质的生活关系,这种物质的生活关系的总和。”①众所周知,经济法发祥于德国。
-
关键词
经济法规
经济法调整对象
经济法律关系
经济组织
经济关系
经济基础
资本主义国家
经济活动
法律调整对象
国民经济管理
-
分类号
C55
[社会学]
-
-
题名由“静”到“动”:英汉翻译基本技巧
被引量:1
- 4
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
1996年第1期36-38,25,共4页
-
文摘
笔者从事英汉笔译教学.每每发现学生翻译下面之类英文句段时颇感困难。如:
-
关键词
英汉翻译
笔译
英文
文句
基本技巧
教学
学生
困难
发现
-
分类号
G633
[文化科学—教育学]
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论横向经济联合的法律形式及基本原则
- 5
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《武汉大学学报(人文科学版)》
1988年第1期56-62,共7页
-
文摘
【正】 发展横向经济联合,是经济体制改革的重要内容.横向经济联合主要有三个层次,即地区之间的联合,部门之间的联合,企业之间的联合.企业之间的联合,是横向经济联合的基本形式,是发展的重点.企业之间的联合,涉及的问题较多.本文试图从法律的角度,对经济联合与体制改革的关系、经济联合的形式和基本原则作些探讨.一、经济联合是体制改革的重要内容这里讲的经济联合,主要是指企业之间的联合.企业之间的联合是企业为了发展生产和交换而进行的经济联系与合作.这种经济联系与合作的特点是不受地区、部门。
-
关键词
横向经济联合
基本原则
重要内容
联合企业
经济体制改革
诚实信用
紧密型
法律形式
联合组织
经济效益
-
分类号
C55
[社会学]
-
-
题名韩德培教授
- 6
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《武汉大学学报(人文科学版)》
1986年第2期2-129,129,共2页
-
文摘
【正】 韩德培教授祖籍南京,1911年出生于江苏省如皋县。他六岁开始就学,曾在浙江大学史政系学习半年,后转入中央大学法律系,1934年毕业,获得法学士学位。毕业后留校作过几年教学和学报编辑工作。
-
关键词
客座教授
学士学位
埃德加·斯诺
祖籍
南京
系主任
国际私法
学报编辑工作
四化建设
法律系
-
分类号
C55
[社会学]
-
-
题名浅论文学作品的风格及其可译性
- 7
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
1989年第4期46-50,共5页
-
文摘
长期以来,翻译界对文学作品风格的可译与不可译,以及有否必要译出来等问题颇有争论。笔者认为文学作品的风格是可译的,而且,为了加强对原作的忠实性,也很有必要把风格译出来。本文拟就风格的涵义、风格的构成和风格的可译性三个问题谈谈自己的看法。限于篇幅,文中只讨论散文,概不涉及诗歌的风格问题。一。
-
关键词
可译性
文学作品
忠实性
论文学
隐含意义
语法方面
《名利场》
所指意义
杨必
翻译问题
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名英语专业高年级英译汉教学刍议
- 8
-
-
作者
王峻岩
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
1995年第2期61-65,共5页
-
文摘
英语专业高年级英译汉教学刍议王峻岩《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》(试行本)对翻译课的教学目的作如下规定:"通过各种文体的翻译实践、运用翻译基础理论,训练学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面对比汉、英两种...
-
关键词
英语专业
高年级
英译汉教学
高等学校
教学目的
传统文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名谈桥梁裂缝在道桥工程中的影响
- 9
-
-
作者
王峻岩
-
机构
黑龙江省龙督公路工程检测有限公司
-
出处
《黑龙江科技信息》
2011年第23期320-320,共1页
-
文摘
结合多年参与公路桥梁现场施工工作实践,对部分桥梁在建设过程中常见的一些裂缝类型进行归类总结,通过查找原因分析问题,才能让我们真正地了解各种裂缝的引发成因,进而制订防范措施,达到预防布控之目的。
-
关键词
桥梁工程
结构裂缝
裂缝类型
诱发原因
-
分类号
U445.7
[建筑科学—桥梁与隧道工程]
-