高中英语教材第二册第39页上有这么一句话:The wound wasunder his hand,and I persuaded him to let me move hishand away.其中I persuaded him to let me…也可以是Ipersuaded him into letting me…,这便是本文将要试谈的into的用...高中英语教材第二册第39页上有这么一句话:The wound wasunder his hand,and I persuaded him to let me move hishand away.其中I persuaded him to let me…也可以是Ipersuaded him into letting me…,这便是本文将要试谈的into的用法。一、into常用于vt.+sb.+into doing sth.句型中,该句型作“使某人于某事”解。其中into为“表示……结果”之义;intodoing sth.表示的动作一般是业已实现的动作,它在该句型中作宾语sb.的补足语。又如:展开更多
一、live的句型与习语: 1.to live+adv.例如: He lives,well/comfortably/happily/plainly/ frugally/luxuriously/hard/wastefully,etc. 2.to live+in-phrase 例如: He lived in poverty. He lives in(great)comfort. …But he still l...一、live的句型与习语: 1.to live+adv.例如: He lives,well/comfortably/happily/plainly/ frugally/luxuriously/hard/wastefully,etc. 2.to live+in-phrase 例如: He lived in poverty. He lives in(great)comfort. …But he still lived in straitened circumstances. 又如:to live in luxury/in great plenty/in privation/ in distress,etc.另外,1与2有时可根据情况互相转化。 3.to live by(=make an income from)以……为生。展开更多
英语中有好几个形容词可译成汉语的“易于”、“容易”。这几个形容词在本文中表示的都是一种无意的、不可避免的或习惯上的倾向.它们的意思很相近,大都能互相替换,并且它们的句型也较为一致、即be+adj.+to(do)Sth.现介绍如下: 1.open后...英语中有好几个形容词可译成汉语的“易于”、“容易”。这几个形容词在本文中表示的都是一种无意的、不可避免的或习惯上的倾向.它们的意思很相近,大都能互相替换,并且它们的句型也较为一致、即be+adj.+to(do)Sth.现介绍如下: 1.open后跟to引起的介词短语.例如: His conduct is Open to criticism.他的表现容易遭到别人的批评. His ears are open to rumours.他容易听信谣言. He is so naive that he is open to temptation.他很幼稚。展开更多
一说起英语中的“一点”或“有点”时,我们很容易想到bit或little两词来,因为这两个词太普通、太常用了。例如:Please have a bit of patience。(请忍耐点儿。)和 There is still a little hope。(还有一点希望。)但若处处使用这两个词...一说起英语中的“一点”或“有点”时,我们很容易想到bit或little两词来,因为这两个词太普通、太常用了。例如:Please have a bit of patience。(请忍耐点儿。)和 There is still a little hope。(还有一点希望。)但若处处使用这两个词,语言未免有呆板、单调之感。只要在阅读时稍加留心,就会注意到还有很多其它表达法。这里提供给大家的仅是“a+表示‘一点’的名词+of+抽象名词”这一短语,展开更多
汉语中的“工具”一词有时可起到引申或比喻的作用,即用以指为了达到某种目的而依靠的方式、方法或手段。无独有偶,英语中有些表示“工具”的词也有异曲同工之妙。下面举例说明。 1.用tool。例如: 1)Words are his tools.争论是他的工具...汉语中的“工具”一词有时可起到引申或比喻的作用,即用以指为了达到某种目的而依靠的方式、方法或手段。无独有偶,英语中有些表示“工具”的词也有异曲同工之妙。下面举例说明。 1.用tool。例如: 1)Words are his tools.争论是他的工具。 2)The king was the tool of the military government. 这位国王是军事政权的工具。展开更多
文摘高中英语教材第二册第39页上有这么一句话:The wound wasunder his hand,and I persuaded him to let me move hishand away.其中I persuaded him to let me…也可以是Ipersuaded him into letting me…,这便是本文将要试谈的into的用法。一、into常用于vt.+sb.+into doing sth.句型中,该句型作“使某人于某事”解。其中into为“表示……结果”之义;intodoing sth.表示的动作一般是业已实现的动作,它在该句型中作宾语sb.的补足语。又如:
文摘一、live的句型与习语: 1.to live+adv.例如: He lives,well/comfortably/happily/plainly/ frugally/luxuriously/hard/wastefully,etc. 2.to live+in-phrase 例如: He lived in poverty. He lives in(great)comfort. …But he still lived in straitened circumstances. 又如:to live in luxury/in great plenty/in privation/ in distress,etc.另外,1与2有时可根据情况互相转化。 3.to live by(=make an income from)以……为生。
文摘英语中有好几个形容词可译成汉语的“易于”、“容易”。这几个形容词在本文中表示的都是一种无意的、不可避免的或习惯上的倾向.它们的意思很相近,大都能互相替换,并且它们的句型也较为一致、即be+adj.+to(do)Sth.现介绍如下: 1.open后跟to引起的介词短语.例如: His conduct is Open to criticism.他的表现容易遭到别人的批评. His ears are open to rumours.他容易听信谣言. He is so naive that he is open to temptation.他很幼稚。
文摘一说起英语中的“一点”或“有点”时,我们很容易想到bit或little两词来,因为这两个词太普通、太常用了。例如:Please have a bit of patience。(请忍耐点儿。)和 There is still a little hope。(还有一点希望。)但若处处使用这两个词,语言未免有呆板、单调之感。只要在阅读时稍加留心,就会注意到还有很多其它表达法。这里提供给大家的仅是“a+表示‘一点’的名词+of+抽象名词”这一短语,
文摘汉语中的“工具”一词有时可起到引申或比喻的作用,即用以指为了达到某种目的而依靠的方式、方法或手段。无独有偶,英语中有些表示“工具”的词也有异曲同工之妙。下面举例说明。 1.用tool。例如: 1)Words are his tools.争论是他的工具。 2)The king was the tool of the military government. 这位国王是军事政权的工具。