期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
后殖民理论视域下《格萨尔》翻译的基本理路
1
作者
殷培贤
《海外英语》
2014年第3X期143-144,152,共3页
《格萨尔》的传播过程和其翻译过程基本是重合的,民译、汉译和外译的过程中应当从后殖民视角,民族志诗学视角和文化典籍注译体例之视角三个方面重构口传文学的原始语义框架。
关键词
《格萨尔》
后殖民
民族志诗学
文化典籍注译体例
在线阅读
下载PDF
职称材料
少数民族大学生翻译教学中译者主体性的缺失与重构
被引量:
1
2
作者
汤琳琳
殷培贤
金莉
《海外英语》
2019年第18期33-35,共3页
21世纪对我国民族教育提出了更高的要求。传统的翻译教学过多地强调翻译的客观行为而忽视了译者的主体地位,不能满足新时代的社会需求。少数民族大学生的翻译教学中译者主体性的缺失会阻碍翻译教学的质量,表现为翻译课堂教学和翻译教学...
21世纪对我国民族教育提出了更高的要求。传统的翻译教学过多地强调翻译的客观行为而忽视了译者的主体地位,不能满足新时代的社会需求。少数民族大学生的翻译教学中译者主体性的缺失会阻碍翻译教学的质量,表现为翻译课堂教学和翻译教学定位的译者主体性缺失。我们可以从培养学生译者主体性意识,加大翻译理论的渗透以及重新定位翻译教学等方面进行翻译教学中译者主体性的重构。
展开更多
关键词
翻译教学
译者主体性
少数民族大学生
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
后殖民理论视域下《格萨尔》翻译的基本理路
1
作者
殷培贤
机构
西北民族大学
出处
《海外英语》
2014年第3X期143-144,152,共3页
基金
西北民族大学中央高校基金项目<文化主体性在民族志学者和译者行为中的扬抑>项目阶段性研究成果(项目编号31920130079)
文摘
《格萨尔》的传播过程和其翻译过程基本是重合的,民译、汉译和外译的过程中应当从后殖民视角,民族志诗学视角和文化典籍注译体例之视角三个方面重构口传文学的原始语义框架。
关键词
《格萨尔》
后殖民
民族志诗学
文化典籍注译体例
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
少数民族大学生翻译教学中译者主体性的缺失与重构
被引量:
1
2
作者
汤琳琳
殷培贤
金莉
机构
西北民族大学外国语学院
出处
《海外英语》
2019年第18期33-35,共3页
基金
甘肃省文化主体性在民族志学者与译者行为中的扬抑——“一带一路”背景下西北少数民族典籍翻译策略研究(YB021)
2018年甘肃省高等学校英语教学改革重点项目“《大学英语教学指南》背景下少数民族大学生英语PBL教学实践研究”的阶段性成果
文摘
21世纪对我国民族教育提出了更高的要求。传统的翻译教学过多地强调翻译的客观行为而忽视了译者的主体地位,不能满足新时代的社会需求。少数民族大学生的翻译教学中译者主体性的缺失会阻碍翻译教学的质量,表现为翻译课堂教学和翻译教学定位的译者主体性缺失。我们可以从培养学生译者主体性意识,加大翻译理论的渗透以及重新定位翻译教学等方面进行翻译教学中译者主体性的重构。
关键词
翻译教学
译者主体性
少数民族大学生
分类号
H319 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
后殖民理论视域下《格萨尔》翻译的基本理路
殷培贤
《海外英语》
2014
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
少数民族大学生翻译教学中译者主体性的缺失与重构
汤琳琳
殷培贤
金莉
《海外英语》
2019
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部