期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例
被引量:
8
1
作者
罗列
杨文瑨
《山东外语教学》
2015年第2期91-97,共7页
中国近代以来的历史进程,见证了作为国家文化战略的翻译政策在推动中国文化现代转型中发挥的重大作用。本文以晚清洋务派的翻译政策对京师同文馆翻译活动的影响为个案,分析翻译政策的制定与实施,对翻译选材、译员培训、翻译师资等的影响...
中国近代以来的历史进程,见证了作为国家文化战略的翻译政策在推动中国文化现代转型中发挥的重大作用。本文以晚清洋务派的翻译政策对京师同文馆翻译活动的影响为个案,分析翻译政策的制定与实施,对翻译选材、译员培训、翻译师资等的影响,以及翻译政策所体现出的主体文化对自我和他者文化的认知方式;总结了影响翻译政策制定和实施的三方面因素:国家文化战略目标的定位和赞助力度、翻译政策的社会认知度、专业人士的主体性,以期获得对当下中国文化战略实施的启示意义。
展开更多
关键词
翻译政策
国家文化战略
晚清洋务派
京师同文馆
在线阅读
下载PDF
职称材料
论晚清洋务派的翻译政策与京师同文馆翻译人才培养模式
被引量:
5
2
作者
杨文瑨
罗列
《北京第二外国语学院学报》
2014年第12期31-37,共7页
晚清时期,清廷被迫打开国门,外交事务激增,培养忠于朝廷的本土翻译人才成了亟待解决的事宜。鉴于此,洋务派提出明确的翻译政策,促成了京师同文馆的诞生,形成了近代中国较为系统的翻译人才培养模式雏形。本文采用历史研究法和描述法,探...
晚清时期,清廷被迫打开国门,外交事务激增,培养忠于朝廷的本土翻译人才成了亟待解决的事宜。鉴于此,洋务派提出明确的翻译政策,促成了京师同文馆的诞生,形成了近代中国较为系统的翻译人才培养模式雏形。本文采用历史研究法和描述法,探讨翻译政策与翻译活动和译者培养之间的关联,揭示了官方翻译政策对译员培养的重要影响,启发现代译员培养模式的探索。对当今中国的翻译教学的模式、内容和目标具有积极意义。
展开更多
关键词
洋务派
翻译政策
京师同文馆
翻译人才培养模式
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例
被引量:
8
1
作者
罗列
杨文瑨
机构
西南财经大学经贸外语学院
出处
《山东外语教学》
2015年第2期91-97,共7页
基金
国家社科基金项目"翻译政策对国家文化战略的作用与影响研究"(项目编号:12BYY015)
西南财经大学中央高校基本科研业务费专项资金资助"翻译与全球化重点研究基地"(项目编号:JBK140401)的阶段性成果
文摘
中国近代以来的历史进程,见证了作为国家文化战略的翻译政策在推动中国文化现代转型中发挥的重大作用。本文以晚清洋务派的翻译政策对京师同文馆翻译活动的影响为个案,分析翻译政策的制定与实施,对翻译选材、译员培训、翻译师资等的影响,以及翻译政策所体现出的主体文化对自我和他者文化的认知方式;总结了影响翻译政策制定和实施的三方面因素:国家文化战略目标的定位和赞助力度、翻译政策的社会认知度、专业人士的主体性,以期获得对当下中国文化战略实施的启示意义。
关键词
翻译政策
国家文化战略
晚清洋务派
京师同文馆
Keywords
translation policy
national cultural strategy
Westernization Group in the late Qing
Imperial Tong Wen College
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
论晚清洋务派的翻译政策与京师同文馆翻译人才培养模式
被引量:
5
2
作者
杨文瑨
罗列
机构
西南财经大学经贸外语学院
出处
《北京第二外国语学院学报》
2014年第12期31-37,共7页
基金
西南财经大学经贸外语学院课题"论晚清洋务派的翻译政策与京师同文馆的翻译活动"(FLS12009)
国家社科基金项目"翻译政策对国家文化战略的作用与影响研究"(12BYY015)
翻译与全球化重点研究基地(JBK140401)成果
文摘
晚清时期,清廷被迫打开国门,外交事务激增,培养忠于朝廷的本土翻译人才成了亟待解决的事宜。鉴于此,洋务派提出明确的翻译政策,促成了京师同文馆的诞生,形成了近代中国较为系统的翻译人才培养模式雏形。本文采用历史研究法和描述法,探讨翻译政策与翻译活动和译者培养之间的关联,揭示了官方翻译政策对译员培养的重要影响,启发现代译员培养模式的探索。对当今中国的翻译教学的模式、内容和目标具有积极意义。
关键词
洋务派
翻译政策
京师同文馆
翻译人才培养模式
Keywords
Westernization Group
translation policy
Imperial Tung-Wen College
translator and interpreter education patterns
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例
罗列
杨文瑨
《山东外语教学》
2015
8
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
论晚清洋务派的翻译政策与京师同文馆翻译人才培养模式
杨文瑨
罗列
《北京第二外国语学院学报》
2014
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部